Verse(s): 1 | Surah : 73 - Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) | Showing verse 14 of 20 in chapter 73 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [73:13]< >[73:15] Next |
|
1 [73:14] | Yawma tarjufu al-ardu waaljibaluwakanati aljibalu katheeban maheelan
| يوم ترجف الأرض والجبال وكانت الجبال كثيبا مهيلا يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا |
Words | |يوم - (On the) Day| ترجف - will quake| الأرض - the earth| والجبال - and the mountains,| وكانت - and will become| الجبال - the mountains| كثيبا - a heap of sand| مهيلا - pouring down.| |
|
|
| ምድርና ገራዎች በሚርገፈገፉበት፣ ጋራዎችም ፈሳሽ የአሸዋ ክምር በሚኾኑበት ቀን፡፡ |
آل الجلالين | { يوم ترجف } تزلزل { الأرض والجبال وكانت الجبال كثيبا } رملا مجتمعا { مهيلا } سائلا بعد اجتماعه وهو من هال يهيل وأصله مهيول استثقلت الضمة على الياء فنقلت إلى هاء وحذفت الواو ثاني الساكنين لزيادتها وقلبت الضمة كسرة لمجانسة الياء. |
| Ass ideg tamurt akked idurar ad rgagin, idurar ad u$alen am ôômel ippazalen. |
মুহিউদ্দীন খান | যেদিন পৃথিবী পর্বতমালা প্রকম্পিত হবে এবং পর্বতসমূহ হয়ে যাবে বহমান বালুকাস্তুপ। |
Literal | A day/time the earth/Planet Earth and the mountains trembles and shakes , and the mountains were a heap of sand dumped sand or dust . |
Yusuf Ali | One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down. |
Pickthal | On the day when the earth and the hills rock, and the hills become a heap of running sand. |
Arberry | upon the day when the earth and the mountains shall quake and the mountains become a slipping heap of sand. |
Shakir | On the day when the earth and the mountains shall quake and the mountains shall become (as) heaps of sand let loose. |
Sarwar | On that day, the earth and the mountains will be violently shaken, and the mountains will be turned into heaps of moving sand. |
H/K/Saheeh | On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down. |
Malik | On the day when the earth with all its mountains will be in a violent commotion, and the mountains will crumble into heaps of shifting sand.[14] |
Maulana Ali** | On the day when the earth and the mountains quake and the mountains become (as) heaps of sand let loose. |
Free Minds | The Day the Earth and the mountains shake, and the mountains become crumbling sand. |
Qaribullah | On the Day when the earth with all its mountains quake and the mountains become heaps of shifting sand. |
George Sale | On a certain day the earth shall be shaken, and the mountains also, and the mountains shall become a heap of sand poured forth. |
JM Rodwell | The day cometh when the earth and the mountains shall be shaken; and the mountains shall become a loose sand heap. |
Asad | on the Day when the earth and the mountains will be convulsed and the mountains will [crumble and] become like a sand-dune on the move! |
Khalifa** | The day will come when the earth and the mountains will quake, and the mountains will turn into a weightless pile. |
Hilali/Khan** | On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake, and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down. |
QXP Shabbir Ahemd** | The Day is coming when the masses and the wealthy tyrants will shake, and the leaders will become heaps of sand. |
| sinä päivänä, jolloin maa ja vuoret vapisevat, jolloin vuoret muuttuvat lentäväksi hiekaksi. |
| Sii ko alongan a linogn so lopa ago so manga palaw, go mabaloy so manga palaw a pthad a pkhaanas. |
Ahmed Raza Khan | جس دن تھرتھرائیں گے زمین اور پہاڑ اور پہاڑ ہوجائیں گے ریتے کا ٹیلہ بہتا ہوا، |
Shabbir Ahmed | (یہ ہوگا) اس دن جب لرز اٹھیں گے زمین اور پہاڑ اور ہوجائیں گے پہاڑ ریت کے بھر بھرے ٹیلوں کی مانند۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جس دن زمین اور پہاڑ کانپنے لگیں اور پہاڑ ایسے بھر بھرے (گویا) ریت کے ٹیلے ہوجائیں |
Mehmood Al Hassan | جس دن کہ کانپے گی زمین اور پہاڑ اور ہو جائیں گے پہاڑ ریت کے تودے پھسلتے |
Abul Ala Maududi | یہ اُس دن ہوگا جب زمین اور پہاڑ لرز اٹھیں گے اور پہاڑوں کا حال ایسا ہو جائے گا جیسے ریت کے ڈھیر ہیں جو بکھرے جا رہے ہیں |
Ahmed Ali | جس دن زمین اور پہاڑ لرزیں گے اور پہاڑ ریگ رواں کے تودے ہو جائیں گے |
| Prev [73:13]< >[73:15] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 73 - Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) | Showing verse 14 of 20 in chapter 73 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|