Verse(s): 1 | Surah : 72 - Al-Jinn ( The Jinn ) | Showing verse 28 of 28 in chapter 72 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [72:27]< >[73:1] Next |
|
1 [72:28] | LiyaAAlama an qad ablaghoo risalatirabbihim waahata bima ladayhim waahsa kullashay-in AAadadan
| ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا |
Words | |ليعلم - That He may make evident| أن - that| قد - indeed,| أبلغوا - they have conveyed| رسالات - (the) Messages| ربهم - (of) their Lord;| وأحاط - and He has encompassed| بما - what| لديهم - (is) with them| وأحصى - and He takes account| كل - (of) all| شيء - things| عددا - (in) number."| |
|
|
| እነርሱ ዘንድ ባለው ነገር ዕውቀቱ የከበበና ነገሩንም ሁሉ በቁጥር ያጠቃለለ ሲኾን የጌታቸውን መልክቶች ያደረሱ መኾናቸውን ያውቅ ዘንድ (ጠባቂ ያደርጋል)፡፡ |
آل الجلالين | { ليعلم } الله علم ظهور { أن } مخففة من الثقيلة أي أنه { قد أبلغوا } أي الرسل { رسالات ربهم } روعي بجمع الضمير معنى من { وأحاط بما لديهم } عطف على مقدر، أي فعلم ذلك { وأحصى كل شيء عددا } تمييز وهو محول من المفعول والأصل أحصى عدد كل شيء. |
| Ad Iéeô ma ssawven tibratin n Mass nnsen. Izzi i wayen akw illan $uôsen, Iêeppeb yal cci s imvanen. |
মুহিউদ্দীন খান | যাতে আল্লাহ তা’আলা জেনে নেন যে, রসূলগণ তাঁদের পালনকর্তার পয়গাম পৌছিয়েছেন কি না। রসূলগণের কাছে যা আছে, তা তাঁর জ্ঞান-গোচর। তিনি সবকিছুর সংখ্যার হিসাব রাখেন। |
Literal | (It is for God) to know that (E) they had communicated/informed their Lord's messages, and He surrounded/enveloped with what (is) at them, and He counted/controlled every thing numerous.441 |
Yusuf Ali | "That He may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that are with them, and takes account of every single thing." |
Pickthal | That He may know that they have indeed conveyed the messages of their Lord. He surroundeth all their doings, and He keepeth count of all things. |
Arberry | that He may know they have delivered the Messages of their Lord; and He encompasses all that is with them, and He has numbered everything in numbers.' |
Shakir | So that He may know that they have truly delivered the messages of their Lord, and He encompasses what is with them and He records the number of all things. |
Sarwar | (Messenger) so that He would know that the Messengers have conveyed the message of their Lord. He encompasses all that is with them and He keeps a precise account of all things". |
H/K/Saheeh | That he may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number. Bismillahir Ra |
Malik | so that He may know that they have indeed delivered the messages of their Lord. He also encompasses all their surroundings and keeps a count of each and everything."[28] |
Maulana Ali** | And we thought that men and jinn did not utter a lie against Allah: |
Free Minds | So that He knows that they have delivered the messages of their Lord, and He surrounds all that is with them, and He has counted the number of all things. |
Qaribullah | so that He may know that they have delivered the Messages of their Lord and He encompasses all that is with them, and He has counted everything in numbers. ' |
George Sale | that He may know that they have executed the commissions of their Lord: He comprehendeth whatever is with them; and counteth all things by number. |
JM Rodwell | That He may know if his Apostles have verily delivered the messages of their Lord: and He embraceth in his knowledge all their ways, and taketh count of all that concerneth them. |
Asad | so as to make manifest that it is indeed [but] their Sustainer's messages that these [apostles] deliver: for it is He who encompasses [with His knowledge] all that they have [to say], 23 just as He takes count, one by one, of everything [that exists]. |
Khalifa** | This is to ascertain that they have delivered their Lord's messages. He is fully aware of what they have. He has counted the numbers of all things. |
Hilali/Khan** | (He (Allah) protects them (the Messengers)), till He sees that they (the Messengers) have conveyed the Messages of their Lord (Allah). And He (Allah) surrounds all that which is with them, and He (Allah) keeps count of all things (i.e. He knows the exact number of everything). |
QXP Shabbir Ahemd** | That He may make manifest that it is indeed their Lord's Messages (and nothing else) that these Messengers deliver. For, He it is Who encompasses all the Revelation they have, and takes account of all things. |
| ollakseen varma, että he todella ovat julistaneet Herransa sanoman; Hän käsittää kaiken, mitä heissä on, ja Hän pitää lukua kaikesta.» |
| "Ka an Iyan katokawi a sabnar a minisampay ran so manga pakawit o Kadnan iran; go katawan Iyan so zisii kiran, go maiitong Iyan so bilangan o langowan taman." |
Ahmed Raza Khan | تا کہ دیکھ لے کہ انہوں نے اپنے رب کے پیام پہنچا دیے اور جو کچھ ان کے پاس سب اس کے علم میں ہے اور اس نے ہر چیز کی گنتی شمار کر رکھی ہے |
Shabbir Ahmed | تاکہ وہ جان لے کہ درحقیقت انہوں نے پہنچادیے ہیں پیغمات اپنے رب کے اور وہ پوری طرح احاطہ کیے ہوئے ہیں ان کے ماحول کا اور شمار کررکھا ہے اس نے ایک ایک چیز کو گن کر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تاکہ معلوم فرمائے کہ انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغام پہنچا دیئے ہیں اور (یوں تو) اس نے ان کی سب چیزوں کو ہر طرف سے قابو کر رکھا ہے اور ایک ایک چیز گن رکھی ہے |
Mehmood Al Hassan | تاکہ جانے کہ انہوں نے پہنچائے پیغام اپنے رب کے اور قابو میں رکھا ہے جو اُنکے پاس ہے اور گن لی ہے ہر چیز کی گنتی |
Abul Ala Maududi | تاکہ وہ جان لے کہ انہوں نے اپنے رب کے پیغامات پہنچا دیے، اور وہ اُن کے پورے ماحول کا احاطہ کیے ہوئے ہے اور ایک ایک چیز کو اس نے گن رکھا ہے" |
Ahmed Ali | تاکہ وہ بظاہر جان لے کہ انہوں نے اپنے رب کے پیغامات پہنچا دیے اور الله نے تمام کاموں کو اپنے قبضے میں کر رکھا ہے ارواس نے ہر چیز کی گنتی شمار کر رکھی ہے |
| Prev [72:27]< >[73:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 72 - Al-Jinn ( The Jinn ) | Showing verse 28 of 28 in chapter 72 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|