| Verse(s): 1 | Surah : 71 - Nooh | Showing verse 9 of 28 in chapter 71 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [71:8]< >[71:10] Next |
|
1 [71:9] | Thumma innee aAAlantu lahum waasrartu lahumisraran
| ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا |
| Words | |ثم - Then| إني - indeed, I| أعلنت - announced| لهم - to them| وأسررت - and I confided| لهم - to them| إسرارا - secretly,| |
| |
|
| «ከዚያም እኔ ለእነርሱ ገለጽኩ፡፡ ለእነርሱም መመስጠርን መሰጠርኩ |
| آل الجلالين | { ثم إني أَعلنت لهم } صوتي { وأسررت } الكلام { لهم إسرارا } . |
| Sinna, âinani nni$ asen; s tuffra, sser, mli$ assen. |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর আমি ঘোষণা সহকারে প্রচার করেছি এবং গোপনে চুপিসারে বলেছি। |
| Literal | Then, that I, I declared/publicized for them, and I confided for them secretly. |
| Yusuf Ali | "Further I have spoken to them in public and secretly in private, |
| Pickthal | And lo! I have made public proclamation unto them, and I have appealed to them in private. |
| Arberry | then indeed I spoke publicly unto them, and I spoke unto them secretly, |
| Shakir | Then surely I spoke to them in public and I spoke to them in secret: |
| Sarwar | Then I conveyed the message to them, again, both in public and in private, |
| H/K/Saheeh | Then I announced to them and [also] confided to them secretly |
| Malik | appealed them openly in public and secretly in private,[9] |
| Maulana Ali** | Then spoken to them in public and spoken to them in private, |
| Free Minds | "Then I announced to them, and I spoke to them in secret." |
| Qaribullah | and indeed, I spoke to them both publicly and in secret: |
| George Sale | and I spake to them again in public; and I also secretly admonished them in private: |
| JM Rodwell | Then again spake I with plainness, and in private did I secretly address them: |
| Asad | and, behold I preached to them in public; and I spoke to them secretly, in private; |
| Khalifa** | "Then I proclaimed to them loudly, and I spoke to them privately. |
| Hilali/Khan** | "Then verily, I proclaimed to them in public, and I have appealed to them in private, |
| QXP Shabbir Ahemd** | And, behold, I addressed them in gatherings and spoke to them individually in private." |
| huusin kaikkien kuullen, haastoinpa heille myös kahden kesken |
| "Go mataan! a sakn na piyakalangkap akn kiran, go inipnanay akn kiran sa tanto a kapnanay, |
| Ahmed Raza Khan | پھر میں نے ان سے با علان بھی کہا اور آہستہ خفیہ بھی کہا |
| Shabbir Ahmed | پھر میں نے تبلیح کی ان میں علانیہ اور سمجھایا انہیں چپکے چپکے بھی۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا |
| Mehmood Al Hassan | پھر میں نے اُنکو کھول کر کہا اور چھپ کر کہا چپکے سے |
| Abul Ala Maududi | پھر میں نے علانیہ بھی ان کو تبلیغ کی اور چپکے چپکے بھی سمجھایا |
| Ahmed Ali | پھر میں نے انہیں علانیہ بھی کہا اور مخفی طور پر بھی کہا |
| | Prev [71:8]< >[71:10] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 71 - Nooh | Showing verse 9 of 28 in chapter 71 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|