Verse(s): 1 | Surah : 71 - Nooh | Showing verse 26 of 28 in chapter 71 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [71:25]< >[71:27] Next |
|
1 [71:26] | Waqala noohun rabbi latathar AAala al-ardi mina alkafireenadayyaran
| وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا |
Words | |وقال - And said| نوح - Nuh,| رب - "My Lord!| لا - (Do) not| تذر - leave| على - on| الأرض - the earth| من - any| الكافرين - (of) the disbelievers| ديارا - (as) an inhabitant.| |
|
|
| ኑሕም አለ «ጌታዬ ሆይ! ከከሓዲዎቹ በምድር ላይ አንድንም አትተው፡፡ |
آل الجلالين | { وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديَّارا } أي نازل دار، والمعنى أحدا. |
| Inna Nuê: "a Mass iw! Ur Ppaooa, seg ijehliyen, amezda$ di tmurt! |
মুহিউদ্দীন খান | নূহ আরও বললঃ হে আমার পালনকর্তা, আপনি পৃথিবীতে কোন কাফের গৃহবাসীকে রেহাই দিবেন না। |
Literal | And Noah said: "My Lord, do not leave on the earth/Planet Earth from the disbelievers a resident/inhabitant." |
Yusuf Ali | And Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth! |
Pickthal | And Noah said: My Lord! Leave not one of the disbelievers in the land. |
Arberry | And Noah said, 'My Lord, leave not upon the earth of the unbelievers even one. |
Shakir | And Nuh said: My Lord! leave not upon the land any dweller from among the unbelievers: |
Sarwar | Noah said, "Lord, do not leave a single disbeliever on earth; |
H/K/Saheeh | And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant. |
Malik | As Noah had prayed: "O Lord! Do not leave a single unbeliever on the surface of the earth.[26] |
Maulana Ali** | And Noah said: My Lord, leave not of the disbelievers any dweller on the land. |
Free Minds | And Noah said: "My Lord, do not leave on the Earth any of the rejecters at all." |
Qaribullah | And Noah (supplicated) saying: 'My Lord, do not leave a single unbeliever upon the earth. |
George Sale | And Noah said, Lord, leave not any families of the unbelievers on the earth: |
JM Rodwell | And Noah said, "Lord, leave not one single family of Infidels on the Earth: |
Asad | And Noah prayed: "O my Sustainer! Leave not on earth any of those who deny the truth: |
Khalifa** | Noah also said, "My Lord, do not leave a single disbeliever on earth. |
Hilali/Khan** | And Nooh (Noah) said: "My Lord! Leave not one of the disbelievers on the earth! |
QXP Shabbir Ahemd** | And Noah said, "My Lord! Leave not any of these rejecters to dwell in this valley. |
| Ja Nooa sanoi: »Herra, älä jätä maan päälle ainoatakaan jumalatonta asumaan! |
| Na pitharo o Noh: "Kadnan ko, da a plambaang Ka ko lopa ko miyamangongkir a makapamagingd on! |
Ahmed Raza Khan | اور نوح نے عرض کی، اے میرے رب! زمین پر کافروں میں سے کوئی بسنے والا نہ چھوڑ، |
Shabbir Ahmed | اور کہا نوح نے: اے میرے رب! نہ باقی چھوڑ زمین پر ان کافروں میں سے کوئی بسنے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور (پھر) نوحؑ نے (یہ) دعا کی کہ میرے پروردگار اگر کسی کافر کو روئے زمین پر بسا نہ رہنے دے |
Mehmood Al Hassan | اور کہا نوح نے اے رب نہ چھوڑیو زمین پر منکروں کا ایک گھر بسنے والا |
Abul Ala Maududi | اور نوحؑ نے کہا، "میرے رب، اِن کافروں میں سے کوئی زمین پر بسنے والا نہ چھوڑ |
Ahmed Ali | اور نوح نے کہا اے میرے رب زمین پر کافروں میں سے کوئی رہنے والا نہ چھوڑ |
| Prev [71:25]< >[71:27] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 71 - Nooh | Showing verse 26 of 28 in chapter 71 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|