Verse(s): 1 | Surah : 70 - Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) | Showing verse 37 of 44 in chapter 70 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [70:36]< >[70:38] Next |
|
1 [70:37] | AAani alyameeni waAAani alshshimaliAAizeena
| عن اليمين وعن الشمال عزين عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ |
Words | |عن - On| اليمين - the right| وعن - and on| الشمال - the left,| عزين - (in) separate groups?| |
|
|
| ከቀኝና ከግራ ክፍልፍል ጭፍሮች ሲኾኑ፡፡ |
آل الجلالين | { عن اليمين وعن الشمال } منك { عزين } حال أيضا، أي جماعات حلقا حلقا، يقولون استهزاء بالمؤمنين: لئن دخل هؤلاء الجنة لندخلنها قبلهم قال تعالى: |
| Yeffus, zelmev, d igrawen. |
মুহিউদ্দীন খান | ডান ও বামদিক থেকে দলে দলে। |
Literal | Groups of people/relations from the right (side), and from the left (side). |
Yusuf Ali | From the right and from the left, in crowds? |
Pickthal | On the right and on the left, in groups? |
Arberry | towards thee on the right hand and on the left hand in knots? |
Shakir | On the right hand and on the left, in sundry parties? |
Sarwar | left and right, in numerous groups?. |
H/K/Saheeh | [To sit] on [your] right and [your] left in separate groups? |
Malik | from the right and from the left, in groups?[37] |
Maulana Ali** | On the right hand and on the left, in sundry parties? |
Free Minds | From the right and the left, in crowds? |
Qaribullah | on the right and on the left in groups? |
George Sale | in companies, on the right hand and on the left? |
JM Rodwell | On the right hand and on the left, in bands? |
Asad | [coming upon thee] from the right and from the left, in crowds? |
Khalifa** | To the right, and to the left, they flee. |
Hilali/Khan** | (Sitting) in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad SAW)? |
QXP Shabbir Ahemd** | On the right and on the left, in groups! |
| oikealta ja vasemmalta, ryhmä toisensa jälkeen? |
| Sii sa kawanan ago sa diwang a khokoliling siran? |
Ahmed Raza Khan | داہنے اور بائیں گروہ کے گروہ، |
Shabbir Ahmed | دائیں اور بائیں جانب سے گروہ در گروہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور) دائیں بائیں سے گروہ گروہ ہو کر (جمع ہوتے جاتے ہیں) |
Mehmood Al Hassan | داہنے سے اور بائیں سے غول کے غول |
Abul Ala Maududi | گروہ در گروہ تمہاری طرف دوڑے چلے آ رہے ہیں؟ |
Ahmed Ali | دائیں اور بائیں سے ٹولیاں بنا کر |
| Prev [70:36]< >[70:38] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 70 - Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) | Showing verse 37 of 44 in chapter 70 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|