Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 8 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [7:7]< >[7:9] Next |
|
1 [7:8] | Waalwaznu yawma-ithini alhaqqufaman thaqulat mawazeenuhu faola-ika humu almuflihoona
| والوزن يومئذ الحق فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
Words | |والوزن - And the weighing| يومئذ - that day| الحق - (will be) the truth.| فمن - So whose -| ثقلت - (will be) heavy| موازينه - his scales,| فأولئك - then those| هم - [they]| المفلحون - (will be) the successful ones.| |
|
|
| ትክክለኛውም ሚዛን የዚያን ቀን ነው፡፡ ሚዛኖቻቸው የከበዱላቸው ሰዎችም እነዚያ እነርሱ የፈለጉትን ያገኙ ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { والوزن } للأعمال أو لصحائفها بميزان له لسان وكتفان كما ورد في حديث كائن { يومئذ } أي يوم السؤال المذكور وهو يوم القيامة { الحق } العدل صفة الوزن { فمن ثقلت موازينه } بالحسنات { فأولئك هم المفلحون } الفائزون . |
| Awzan, assen, d tidep. Wid iwumi ééayet lweznat nnsen, widak d wid irebêen. |
মুহিউদ্দীন খান | আর সেদিন যথার্থই ওজন হবে। অতঃপর যাদের পাল্লা ভারী হবে, তারাই সফলকাম হবে। |
Literal | And the weight/measure that day (is) the correct/deserved/just , so who his (whose) weights/measures became heavy, so those, they are the successful/winners. |
Yusuf Ali | The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper: |
Pickthal | The weighing on that day is the true (weighing). As for those whose scale is heavy, they are the successful. |
Arberry | The weighing that day is true; he whose scales are heavy -- they are the prosperers, |
Shakir | And the measuring out on that day will be just; then as for him whose measure (of good deeds) is heavy, those are they who shall be successful; |
Sarwar | (Everyone's deeds) will certainly be weighed (and evaluated) on the Day of Judgment. Those whose good deeds weigh heavier than their bad deeds will have everlasting happiness. |
H/K/Saheeh | And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy it is they who will be the successful. |
Malik | On that Day, the scale of justice shall be established. Those whose scale of good deeds will be heavy, they are the ones who will attain felicity,[8] |
Maulana Ali** | And the judging on that day will be just; so as for those whose good deeds are heavy, they are the successful. |
Free Minds | And the scales on that Day will be the truth. Whoever has heavy weights, then these are the successful ones. |
Qaribullah | On that Day, the weighing is true. He whose scales are heavy those are the prosperers, |
George Sale | The weighing of mens actions on that day shall be just; and they whose balances laden with their good works shall be heavy, are those who shall be happy; |
JM Rodwell | The weighing on that day, with justice! and they whose balances shall be heavy, these are they who shall be happy. |
Asad | And true will be the weighing on that Day; and those whose weight [of good deeds] is heavy in the balance -it is they, they who shall attain to a happy state; |
Khalifa** | The scales will be set on that day, equitably. Those whose weights are heavy will be the winners. |
Hilali/Khan** | And the weighing on that day (Day of Resurrection) will be the true (weighing). So as for those whose scale (of good deeds) will be heavy, they will be the successful (by entering Paradise). |
QXP Shabbir Ahemd** | The scales on that Day will be truly equitable. Those whose constructive deeds are heavy, will prosper. |
| Sinä päivänä punnitaan itse Totuuden punnuksilla, ja ne, joiden vaakakuppi painuu raskaana, ovat onnellisia. |
| Na so kathimbang sa alongan oto na ontol: Na sadn sa makapnd so manga timbang iran, na siran man na siran i phamakaslang sa maliwanag: |
Ahmed Raza Khan | اور اس دن تول ضرور ہونی ہے تو جن کے پلے بھاری ہوئے وہی مراد کو پہنچے، |
Shabbir Ahmed | اور وزن اس دن عین حق ہوتگا سوجن کے بھاری ہوں گے پلڑے سو وہی فلاح پانے والے ہوں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اس روز (اعمال کا) تلنا برحق ہے تو جن لوگوں کے (عملوں کے) وزن بھاری ہوں گے وہ تو نجات پانے والے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور تول اس دن ٹھیک ہو گی پھر جس کی تولیں بھاری ہوئیں سو وہی ہیں نجات پانے والے |
Abul Ala Maududi | اور وزن اس روز عین حق ہوگا جن کے پلڑے بھاری ہوں گے وہی فلاح پائیں گے |
Ahmed Ali | اورواقعی اس دن وزن بھی ہوگا جس شخص کا پلہ بھاری ہو گا سو ایسے لوگ کامیاب ہوں گے |
| Prev [7:7]< >[7:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 8 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|