Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 181 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [7:180]< >[7:182] Next |
|
1 [7:181] | Wamimman khalaqna ommatun yahdoonabialhaqqi wabihi yaAAdiloona
| وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يعدلون وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ |
Words | |وممن - And of (those) whom| خلقنا - We have created| أمة - (is) a nation,| يهدون - who guides| بالحق - with the truth| وبه - and thereby| يعدلون - they establish justice.| |
|
|
| ከፈጠርናቸውም ሰዎች በእውነት የሚመሩ በእርሱም (ፍርድን) የሚያስተካክሉ ሕዝቦች አልሉ፡፡ |
آل الجلالين | { وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يَعدِلون } هم أمة محمد صلى الله عليه وسلم كما في حديث . |
| Deg wayen Nexleq, yiwen n lois ivfeô tidep. Ipêuddu syis. |
মুহিউদ্দীন খান | আর যাদেরকে আমি সৃষ্টি করেছি, তাদের মধ্যে এমন এক দল রয়েছে যারা সত্য পথ দেখায় এবং সে অনুযায়ী ন্যায়চিার করে। |
Literal | And from whom We created (is) a nation/generation guiding with the truth , and with it they (are) being just/equitable .109 |
Yusuf Ali | Of those We have created are people who direct (others) with truth. And dispense justice therewith. |
Pickthal | And of those whom We created there is a nation who guide with the Truth and establish justice therewith. |
Arberry | Of those We created are a nation who guide by the truth, and by it act with justice. |
Shakir | And of those whom We have created are a people who guide with the truth and thereby they do justice. |
Sarwar | Among Our creatures are a group who guide and judge with the Truth. |
H/K/Saheeh | And among those We created is a community which guides by truth and thereby establishes justice. |
Malik | Among those whom We have created, there are some people who guide others with the truth and establish justice therewith.[181] |
Maulana Ali** | And of those whom We have created is a community who guide with the truth and therewith do justice. |
Free Minds | And from among those We created is a community who guides with truth, and with it they are just. |
Qaribullah | Among those whom We created there is a nation who guide with the truth and with it they are just. |
George Sale | And of those whom We have created there are a people who direct others with truth, and act justly according thereto. |
JM Rodwell | And among those whom we have created are a people who guide others with truth, and in accordance therewith act justly. |
Asad | Now, among those whom We have created there are people who guide [others] in the way of the truth and act justly in its light. |
Khalifa** | Among our creations, there are those who guide with the truth, and the truth renders them righteous. |
Hilali/Khan** | And of those whom We have created, there is a community who guides (others) with the truth, and establishes justice therewith. |
QXP Shabbir Ahemd** | Among the communities We have created there have been those who guide with Truth and establish justice with it. |
| Ja niiden keskuudessa, jotka olemme luonut, on joukko, joka johtaa ihmisiä totuudessa ja sen mukaisesti jakaa oikeutta. |
| Na adn a pd ko inadn Ami a pagtaw a ipthoro iran so bnar so skaniyan na oontoln iran. |
Ahmed Raza Khan | اور ہمارے بنائے ہوؤں میں ایک گروہ وہ ہے کہ حق بتائیں اور اس پر انصاف کریں |
Shabbir Ahmed | اور ہماری ہی مخلُوق میں ایک گروہ ایسے لوگوں کا بھی ہے۔ جو ہدایت کرتے ہیں (ٹھیک ٹھیک) حق کے مطابق اور اُسی کے مطابق انصاف کرتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہماری مخلوقات میں سے ایک وہ لوگ ہیں جو حق کا رستہ بتاتے ہیں اور اسی کے ساتھ انصاف کرتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور ان لوگوں میں کہ جنکو ہم نے پیدا کیا ہے ایک جماعت ہے کہ راہ بتلاتے ہیں سچی اور اسی کے موافق انصاف کرتےہیں |
Abul Ala Maududi | ہماری مخلوق میں ایک گروہ ایسا بھی ہے جو ٹھیک ٹھیک حق کے مطابق ہدایت اور حق ہی کے مطابق انصاف کرتا ہے |
Ahmed Ali | اور ان لوگوں میں سےجنہیں ہم نے پیدا کیا ایک جماعت ہے جو سچی راہ بتاتی ہے اور اسی کے موافق انصاف کرتے ہیں |
| Prev [7:180]< >[7:182] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 181 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|