Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 14 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [7:13]< >[7:15] Next |
|
1 [7:14] | Qala anthirnee ilayawmi yubAAathoona
| قال أنظرني إلى يوم يبعثون قَالَ أَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ |
Words | |قال - (Shaitaan) said,| أنظرني - "Give me respite| إلى - till| يوم - (the) Day| يبعثون - they are raised up."| |
|
|
| «እስከሚቀሰቀሱበት ቀን ድረስ አቆየኝ» አለ፡፡ |
آل الجلالين | { قال أنظرني } أخرى { إلى يوم يُبعثون } أي الناس . |
| Inna: "Eoo iyi, ar ass ideg ara d kkren". |
মুহিউদ্দীন খান | সে বললঃ আমাকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত অবকাশ দিন। |
Literal | He (the devil) said: "Give me time/delay me to a day they be sent/resurrected/revived." |
Yusuf Ali | He said: "Give me respite till the day they are raised up." |
Pickthal | He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead). |
Arberry | Said he, 'Respite me till the day they shall be raised.' |
Shakir | He said: Respite me until the day when they are raised up. |
Sarwar | Satan asked the Lord to give him respite (keep him alive) until the Day of Resurrection. |
H/K/Saheeh | [Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected." |
Malik | Satan requested: "Give me respite till the Day of Resurrection."[14] |
Maulana Ali** | He said: Respite me till the day when they are raised. |
Free Minds | He said: "Grant me respite until the Day they are resurrected?" |
Qaribullah | he replied: 'Respite me till the Day of Resurrection. ' |
George Sale | He answered, give me respite until the day of resurrection. |
JM Rodwell | He said, "Respite me till the day when mankind shall be raised from the dead." |
Asad | Said [Iblis]: "Grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead." |
Khalifa** | He said, "Grant me a respite, until the Day of Resurrection." |
Hilali/Khan** | (Iblees) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)." |
QXP Shabbir Ahemd** | He (Iblis) said, "Give me respite till the Day they are raised up." |
| Tämä vastasi: »Pidennä minun aikaani siihen päivään asti, kunnes heidät herätetään kuolleista!» |
| Pitharo (o iblis) a: "Bgi akong Ka sa taalik taman ko alongan a kawyaga kiran." |
Ahmed Raza Khan | بولا مجھے فرصت دے اس دن تک کہ لوگ اٹھائے جائیں، |
Shabbir Ahmed | بولا مجھے مہلت دے اُس دن تک کہ سب دوبارہ اُٹھائے جائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اس نے کہا کہ مجھے اس دن تک مہلت عطا فرما جس دن لوگ (قبروں سے) اٹھائے جائیں گے |
Mehmood Al Hassan | بولا کہ مجھے مہلت دے اس دن تک کہ لوگ قبروں سے اٹھائے جائیں |
Abul Ala Maududi | بولا، "مجھے اُس دن تک مہلت دے جب کہ یہ سب دوبارہ اٹھائے جائیں گے" |
Ahmed Ali | کہا مجھے اس دن تک مہلت دے جس دن لوگ قبرو ں سے اٹھائے جائیں گے |
| Prev [7:13]< >[7:15] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 14 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|