Verse(s): 1 | Surah : 69 - Al-Haaqqah ( The Inevitable ) | Showing verse 47 of 52 in chapter 69 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [69:46]< >[69:48] Next |
|
1 [69:47] | Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena
| فما منكم من أحد عنه حاجزين فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ |
Words | |فما - And not| منكم - from you| من - any| أحد - one| عنه - [from him]| حاجزين - (who could) prevent (it).| |
|
|
| ከእናንተም ውስጥ ከእርሱ ላይ ከልካዮች ምንም አይኖሩም፡፡ |
آل الجلالين | { فما منكم من أحد } هو اسم ما ومن زائدة لتأكيد النفي ومنكم حال من أحد { عنه حاجزين } مانعين خبر ما وجمع لان أحدا في سياق النفي بمعنى الجمع وضمير عنه للنبي صلى الله عليه وسلم، أي لا مانع لنا عنه من حيث العقاب. |
| Ur ippili degwen w ara t ifukken. |
মুহিউদ্দীন খান | তোমাদের কেউ তাকে রক্ষা করতে পারতে না। |
Literal | So (there) is not from anyone from you preventing/hindering from (for) him. |
Yusuf Ali | Nor could any of you withhold him (from Our wrath). |
Pickthal | And not one of you could have held Us off from him. |
Arberry | and not one of you could have defended him. |
Shakir | And not one of you could have withheld Us from him. |
Sarwar | None of you would be able to prevent Us from doing this to him. |
H/K/Saheeh | And there is no one of you who could prevent [Us] from him. |
Malik | and none of you could prevent it![47] |
Maulana Ali** | And not one of you could have withheld Us from him. |
Free Minds | None of you would be able to prevent it. |
Qaribullah | not one of you could have prevented it from him. |
George Sale | neither would We have withheld any of you from chastising him. |
JM Rodwell | Nor would We have withheld any one of you from him. |
Asad | and none of you could have saved him! |
Khalifa** | None of you could have helped him. |
Hilali/Khan** | And none of you could withhold Us from (punishing) him. |
QXP Shabbir Ahemd** | And none of you could stop Us from doing that. |
| teidän kenenkään voimatta Meitä siitä estää. |
| Na da a pd rkano a isa bo a mamakalinding on. |
Ahmed Raza Khan | پھر تم میں کوئی ان کا بچانے والا نہ ہوتا، |
Shabbir Ahmed | تو نہ ہوتا تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اس سے روکنے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا |
Mehmood Al Hassan | پھر تم میں کوئی ایسا نہیں جو اُس سے بچا لے |
Abul Ala Maududi | پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس کام سے روکنے والا نہ ہوتا |
Ahmed Ali | پھر تم میں سے کوئی بھی اس سے روکنے والا نہ ہوتا |
| Prev [69:46]< >[69:48] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 69 - Al-Haaqqah ( The Inevitable ) | Showing verse 47 of 52 in chapter 69 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|