Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 7 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [68:6]< >[68:8] Next |
|
1 [68:7] | Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dallaAAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
| إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ |
Words | |إن - Indeed,| ربك - your Lord,| هو - He| أعلم - (is) most knowing| بمن - of (he) who| ضل - has strayed| عن - from| سبيله - His way,| وهو - and He| أعلم - (is) most knowing| بالمهتدين - of the guided ones.| |
|
|
| ጌታህ እርሱ ከመንገዱ የተሳሳተውን ሰው ዐዋቂ ነው፡፡ እርሱም ተመሪዎቹን ዐዋቂ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين } له وأعلم بمعنى عالم. |
| D Mass ik, ih, i Izôan sennig wiyav, anwa iff$en abrid iS. D Neppa i Izôan, sennig wiyav, anwi ipwanhan. |
মুহিউদ্দীন খান | আপনার পালনকর্তা সম্যক জানেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনি জানেন যারা সৎপথ প্রাপ্ত। |
Literal | That truly your Lord He is more knowing with who misguided from His way/path , and He is more knowing with the guided. |
Yusuf Ali | Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance. |
Pickthal | Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth from His way, and He is Best Aware of those who walk aright. |
Arberry | Surely thy Lord knows very well those who have gone astray from His way, and He knows very well those who are guided. |
Shakir | Surely your Lord best knows him who errs from His way, and He best knows the followers of the right course. |
Sarwar | Your Lord knows best who has gone astray from His path and who is rightly guided. |
H/K/Saheeh | Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. |
Malik | Surely it is your Lord Who knows those who have strayed from His Way, as He knows best those who are rightly guided.[7] |
Maulana Ali** | Surely thy Lord knows best who is erring from His way, and He knows best those who go aright. |
Free Minds | Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided. |
Qaribullah | Indeed, your Lord knows very well those who strayed from His Path, and those who are guided. |
George Sale | Verily thy Lord well knoweth him who wandereth from his path; and He well knoweth those who are rightly directed: |
JM Rodwell | Now thy Lord! well knoweth He the man who erreth from his path, and well doth he know those who have yielded to Guidance; |
Asad | Verily, thy Sustainer alone is fully aware as to who has strayed from His path, Just as He alone is fully aware of those who have found the right way. |
Khalifa** | Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided. |
Hilali/Khan** | Verily, your Lord knows better, who (among men) has gone astray from His Path, and He knows better those who are guided. |
QXP Shabbir Ahemd** | Verily, your Lord knows best him who strays from His Way, and He knows best those who are rightly guided. |
| Totisesti tietää Herrasi parhaiten, kuka poikkeaa Hänen tieltään, ja Hän tietää parhaiten, kuka noudattaa johdatusta. |
| Mataan! a so Kadnan ka na Skaniyan i Matao ko taw a sominilay phoon ko lalan Iyan: Go Skaniyan i Matao ko miyamangdg ko ontol. |
Ahmed Raza Khan | بیشک تمہارا رب خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بہکے، اور وہ خوب جانتا ہے جو راہ پر ہے، |
Shabbir Ahmed | بے شک تمہارا رب ہی خوب جانتا ہے ان کو بھی جو بھٹک گئے ان کی راہ سے اور وہ خوب جانتا ہے ان کو بھی جو راہِ راست پر ہیں |
Fateh Muhammad Jalandhary | تمہارا پروردگار اس کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کے رستے سے بھٹک گیا اور ان کو بھی خوب جانتا ہے جو سیدھے راستے پر چل رہے ہیں |
Mehmood Al Hassan | بیشک تیرا رب وہی خوب جانے اُسکو جو بہکا اُسکی راہ سے اور وہی جانتا ہے راہ پانے والوں کو |
Abul Ala Maududi | تمہارا رب اُن لوگوں کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بھٹکے ہوئے ہیں، اور وہی ان کو بھی اچھی طرح جانتا ہے جو راہ راست پر ہیں |
Ahmed Ali | بے شک آپ کا رب ہی خوب جانتا ہے کہ کون اس کی راہ سے بہکا ہے اور وہ ہدایت پانے والوں کو بھی خوب جانتا ہے |
| Prev [68:6]< >[68:8] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 7 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|