Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 33 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [68:32]< >[68:34] Next |
|
1 [68:33] | Kathalika alAAathabu walaAAathabual-akhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
| كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ |
Words | |كذلك - Such| العذاب - (is) the punishment.| ولعذاب - And surely the punishment| الآخرة - (of) the Hereafter| أكبر - (is) greater,| لو - if| كانوا - they| يعلمون - know.| |
|
|
| ቅጣቱ እንደዚሁ ነው፡፡ የመጨረሻይቱም ዓለም ቅጣት ታላቅ ነው፡፡ የሚያውቁት በኾኑ ኖሮ (በተጠነቀቁ ነበር)፡፡ |
آل الجلالين | { كذلك } أي مثل العذاب لهؤلاء { العذاب } لمن خالف أمرنا من كفار مكة وغيرهم { ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون } عذابها ما خالفوا أمرنا، ونزل لما قالوا إن بعثنا نعطى أفضل منكم: |
| Am akka, aqeîîi. Aqeîîi n laxeôt, war ccekk, meqqweô kteô, lemmer éôin! |
মুহিউদ্দীন খান | শাস্তি এভাবেই আসে এবং পরকালের শাস্তি আরও গুরুতর; যদি তারা জানত! |
Literal | As/like that (is) the torture, and the end's (other life's) torture (E) (is) greater if they were knowing. |
Yusuf Ali | Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew! |
Pickthal | Such was the punishment. And verily the punishment of the Hereafter is greater if they did but know. |
Arberry | Such is the chastisement; and the chastisement of the world to come, is assuredly greater, did they but know. |
Shakir | Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the hereafter is greater, did they but know! |
Sarwar | Such is the torment if only they knew that the torment in the life hereafter will certainly be greater. |
H/K/Saheeh | Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. |
Malik | Such is the punishment in this life; but the punishment in the Hereafter is even greater, if they but knew it.[33] |
Maulana Ali** | Such is the chastisement. And certainly the chastisement of the Hereafter is greater, did they but know! |
Free Minds | Such was the punishment. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew. |
Qaribullah | Such was their punishment. But the punishment of the Everlasting Life is much greater, if they but knew. |
George Sale | Thus is the chastisement of this life: But the chastisement of the next shall be more grievous; if they had known it, they would have taken heed. |
JM Rodwell | Such hath been our chastisement-but heavier shall be the chastisement of the next world. Ah! did they but know it. |
Asad | SUCH is the suffering [with which We try some people in this world]; 16 but greater by far will be the suffering [which sinners shall have to bear] in the life to come - if they but knew it! |
Khalifa** | Such was the requital. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew. |
Hilali/Khan** | Such is the punishment (in this life), but truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew. |
QXP Shabbir Ahemd** | Such is the suffering! But far greater is the suffering of the Hereafter - if they knew it. |
| Sellainen oli rangaistus, mutta tulevan elämän rangaistus on totisesti oleva vielä suurempi. Jospa he sen käsittäisivät! |
| Giyoto dn man so siksa (ko doniya). Na mataan! a so siksa ko akhirat i lbi a mala; o siran na katawi ran! |
Ahmed Raza Khan | مار ایسی ہوتی ہے اور بیشک آخرت کی مار سب سے بڑی، کیا اچھا تھا اگر وہ جانتے |
Shabbir Ahmed | ایسا ہوتا ہے عذاب۔ اور عذاب آخرت تو کہیں بڑھ کر ہے۔ کاش! یہ لوگ جانتے (اس بات کو)۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (دیکھو) عذاب یوں ہوتا ہے۔ اور آخرت کا عذاب اس سے کہیں بڑھ کر ہے۔ کاش! یہ لوگ جانتے ہوتے |
Mehmood Al Hassan | یوں آتی ہے آفت اور آخرت کی آفت تو سب سے بڑی ہے اگر اُنکو سمجھ ہوتی |
Abul Ala Maududi | ایسا ہوتا ہے عذاب اور آخرت کا عذاب اِس سے بھی بڑا ہے، کاش یہ لوگ اِس کو جانتے |
Ahmed Ali | عذاب یونہی ہوا کرتا ہے اور البتہ آخرت کا عذاب تو کہیں بڑھ کر ہے کاش وہ جانتے |
| Prev [68:32]< >[68:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 33 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|