Verse(s): 1 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 34 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [68:33]< >[68:35] Next |
|
1 [68:34] | Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannatialnnaAAeemi
| إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
Words | |إن - Indeed,| للمتقين - for the righteous| عند - with| ربهم - their Lord| جنات - (are) Gardens| النعيم - (of) Delight.| |
|
|
| ለጥንቁቆቹ በጌታቸው ዘንድ መጠቀሚያ ገነቶች አሏቸው፡፡ |
آل الجلالين | { إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم } . |
| Ih, i wid ipêezziben i Mass nnsen, Loennet n ssuâada. |
মুহিউদ্দীন খান | মোত্তাকীদের জন্যে তাদের পালনকর্তার কাছে রয়েছে নেয়ামতের জান্নাত। |
Literal | That truly to the fearing and obeying at their Lord (are) the blessed treed gardens/paradises. |
Yusuf Ali | Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord. |
Pickthal | Lo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord. |
Arberry | Surely for the godfearing shall be Gardens of Bliss with their Lord. |
Shakir | Surely those who guard (against evil) shall have with their Lord gardens of bliss. |
Sarwar | The pious ones will receive a beautiful Paradise from their Lord. |
H/K/Saheeh | Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure. |
Malik | Surely the righteous will be rewarded with gardens of delight by their Lord.[34] |
Maulana Ali** | Surely the dutiful have with their Lord Gardens of bliss. |
Free Minds | The righteous have deserved, at their Lord, paradises of bliss. |
Qaribullah | Surely, the cautious shall have Gardens of Bliss with their Lord. |
George Sale | Verily for the pious are prepared, with their Lord, gardens of delight. |
JM Rodwell | Verily, for the God-fearing are gardens of delight in the presence of their Lord. |
Asad | For, behold, it is the God-conscious [alone] whom gardens of bliss await with their Sustainer: |
Khalifa** | The righteous have deserved, at their Lord, gardens of bliss. |
Hilali/Khan** | Verily, for the Muttaqoon (pious and righteous persons - see V.2:2) are Gardens of delight (Paradise) with their Lord. |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, for those who walk aright are Gardens of Bliss with their Lord. |
| Niille, jotka karttavat pahaa, on totisesti valmistettu autuuden puutarhat Herransa luona. |
| Mataan! a bagian o miyamananggila, sii ko Kadnan iran so manga sorga a pakadarandang. |
Ahmed Raza Khan | بیشک ڈر والوں کے لیے ان کے رب کے پاس چین کے باغ ہیں |
Shabbir Ahmed | یقینا ہیں متقیوں کے لیے ان کے رب کے ہاں نعمت بھری جنتیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پرہیزگاروں کے لئے ان کے پروردگار کے ہاں نعمت کے باغ ہیں |
Mehmood Al Hassan | البتہ ڈرنے والوں کو اُنکے رب کے پاس باغ ہیں نعمت کے |
Abul Ala Maududi | یقیناً خدا ترس لوگوں کے لیے اُن کے رب کے ہاں نعمت بھری جنتیں ہیں |
Ahmed Ali | بے شک پرہیزگاروں کے لیے ان کے رب کے ہاں نعمت کے باغ ہیں |
| Prev [68:33]< >[68:35] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 68 - Al-Qalam ( The Pen ) | Showing verse 34 of 52 in chapter 68 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|