The Holy Quran

Aya-67:14

Verse(s): 1 Surah : 67 - Al-Mulk ( Dominion ) Showing verse 14 of 30 in chapter 67
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [67:13]< >[67:15] Next
1
[67:14]
Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefualkhabeeru ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
 Words|ألا - Does not| يعلم - know| من - (the One) Who| خلق - created?| وهو - And He| اللطيف - (is) the Subtle,| الخبير - the All-Aware.|

የፈጠረ አምላክ እርሱ ዕውቀት ረቂቁ፣ ውስጥ ዐዋቂው ሲኾን (ምስጢርን ሁሉ) አያውቅምን?
آل الجلالين{ ألا يعلم من خلق } ما تسرون أي، أينتفي علمه بذلك { وهو اللطيف } في علمه { الخبير } فيه.
Day ur Iéôi ara Win Ixelqen, Laîif Ippuxebbôen?
মুহিউদ্দীন খানযিনি সৃষ্টি করেছেন, তিনি কি করে জানবেন না? তিনি সূক্ষ্নজ্ঞানী, সম্যক জ্ঞাত।
LiteralDoes he not know whom He created? And He is the most kind/gracious , the expert/ experienced.
Yusuf AliShould He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).
PickthalShould He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware.
Arberry Shall He not know, who created? And He is the All-subtle, the All-aware.
ShakirDoes He not know, Who created? And He is the Knower of the subtleties, the Aware.
SarwarDoes the One Who is Subtle, All-aware, and Who created all things not know all about them?.
H/K/SaheehDoes He who created not know, while He is the Subtle, the Acquainted?
MalikWould He, Who has created them, not know? He is the Knower of finest mysteries, and aware of everything.[14]
Maulana Ali**And conceal your word or manifest it, truly He is Knower of that which is in the hearts.
Free MindsShould He not know what He created? And He is the Sublime, the Expert.
Qaribullah Shall He who has created (all things) not know? He is the Subtle, the Aware.
George SaleShall not He know all things who hath created them; since He is the sagacious, the knowing?
JM RodwellWhat! shall He not know who hath created? for He is the Subtil, the Cognizant.
AsadHow could it be that He who has created [all] should not know [all]? 12 Yea, He alone is unfathomable [in His wisdom], aware!
Khalifa**Should He not know what He created? He is the Sublime, Most Cognizant.
Hilali/Khan**Should not He Who has created know? And He is the Most Kind and Courteous (to His slaves) All-Aware (of everything).
QXP Shabbir Ahemd**How could it be that He Who has created all should not know all things and events? For, He is the Unfathomable, the Aware.
Eikö Hän sitä tietäisi, joka kaiken loi? Hänhän vähimmänkin havaitsee ja kaiken tajuaa.
Ba Niyan di katawi so inadn Iyan? A Skaniyan so Lambasi-katao, a Kaip.
Ahmed Raza Khanکیا وہ نہ جانے جس نے پیدا کیا؟ اور وہی ہے ہر باریکی جانتا خبردار،
Shabbir Ahmed بھلا وہی نہ جانے جس نے پیدا کیا۔ حالانکہ وہ ہے باریک بین اور پوری طرح باخبر۔
Fateh Muhammad Jalandharyبھلا جس نے پیدا کیا وہ بےخبر ہے؟ وہ تو پوشیدہ باتوں کا جاننے والا اور (ہر چیز سے) آگاہ ہے
Mehmood Al Hassanبھلا وہ نہ جانے جس نے بنایا اور وہی ہے بھید جاننے والا خبردار
Abul Ala Maududiکیا وہی نہ جانے گا جس نے پیدا کیا ہے؟ حالانکہ وہ باریک بیں اور باخبر ہے
Ahmed Aliبھلا وہ نہیں جانتا جس نے (سب کو) پیدا کیا وہ بڑا باریک بین خبردار ہے
Prev [67:13]< >[67:15] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 67 - Al-Mulk ( Dominion ) Showing verse 14 of 30 in chapter 67
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah