Verse(s): 1 | Surah : 6 - Al-An'am ( The Cattle ) | Showing verse 15 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [6:14]< >[6:16] Next |
|
1 [6:15] | Qul innee akhafu in AAasayturabbee AAathaba yawmin AAatheemin
| قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
Words | |قل - Say,| إني - "Indeed, I| أخاف - [I] fear| إن - if| عصيت - I disobeyed| ربي - my Lord,| عذاب - punishment| يوم - (of) a Day,| عظيم - Mighty."| |
|
|
| «እኔ በጌታዬ ባምጽ የታላቁን ቀን ቅጣት እፈራለሁ» በላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { قل إني أخاف إن عصيت ربي } بعبادة غيره { عذاب يوم عظيم } هو يوم القيامة . |
| Ini: "nek ugade$, ma aâûa$ Mass iw, aâaqeb n wass ameqwôaêan". |
মুহিউদ্দীন খান | আপনি বলুন, আমি আমার প্রতিপালকের অবাধ্য হতে ভয় পাই কেননা, আমি একটি মহাদিবসের শাস্তিকে ভয় করি। |
Literal | Say: "That I, I fear if I disobeyed my Lord (from) a great day's torture." |
Yusuf Ali | Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the penalty of a Mighty Day. |
Pickthal | Say: I fear, if I rebel against my Lord, the retribution of an Awful Day. |
Arberry | Say: 'Indeed I fear, if I should rebel against thy Lord, the chastisement of a dreadful day.' |
Shakir | Say: Surely I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day. |
Sarwar | (Muhammad), say, "Because of the torment of the Great Day, I am afraid to disobey my Lord". |
H/K/Saheeh | Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." |
Malik | Say: "I will never disobey my Lord, for I fear the torment of a Mighty Day."[15] |
Maulana Ali** | Say: Surely I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day. |
Free Minds | Say: "I fear if I disobey my Lord, the retribution of a great Day!" |
Qaribullah | Say: 'Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a great Day. ' |
George Sale | Say, verily I fear, if I should rebel against my Lord, the punishment of the great day: |
JM Rodwell | SAY: Verily, I fear, should I rebel against my Lord, the punishment of the great day. |
Asad | Say: "Behold, I would dread, were I [thus] to rebel against my Sustainer, the suffering [which would befall me] on that awesome Day [of Judgment]." |
Khalifa** | Say, "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of an awesome day. |
Hilali/Khan** | Say: "I fear, if I disobey my Lord, the torment of a Mighty Day." |
QXP Shabbir Ahemd** | Say, "I fear, if I disobey my Lord, the retribution of an awesome Day." |
| Sano:» Jos uhmailen Herraani, saan pelätä rangaistuspäivän tuskaa.» |
| Tharoang ka a: "Mataan! a sakn na ikhalk akn amay ka sangkaan ko so Kadnan ko, so siksa ko alongan a lbi a mala." |
Ahmed Raza Khan | تم فرماؤ اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں تو مجھے بڑے دن کے عذاب کا ڈر ہے، |
Shabbir Ahmed | کہہ دو! بے شک میں ڈرتا ہوں کہ اگر نافرمانی کی میں نے اپنے رب کی، (تو دوچار ہونا پڑے گا مجھے) عذاب سے ایک بڑے (خوفناک) دن کے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یہ بھی) کہہ دو کہ اگر میں اپنے پروردگار کی نافرمانی کروں تو مجھے بڑے دن کے عذاب کا خوف ہے |
Mehmood Al Hassan | تو کہہ میں ڈرتا ہوں اگر نافرمانی کروں اپنے رب کی ایک بڑے دن کے عذاب سے |
Abul Ala Maududi | کہو، اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں تو ڈرتا ہوں کہ ایک بڑے (خوفناک) دن مجھے سزا بھگتنی پڑے گی |
Ahmed Ali | کہہ دو اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں تو ایک بڑے دن کےعذاب سے ڈرتا ہوں |
| Prev [6:14]< >[6:16] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 6 - Al-An'am ( The Cattle ) | Showing verse 15 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|