Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 40 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [54:39]< >[54:41] Next |
|
1 [54:40] | Walaqad yassarna alqur-ana lilththikrifahal min muddakirin
| ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ |
Words | |ولقد - And certainly| يسرنا - We have made easy| القرآن - the Quran| للذكر - for remembrance,| فهل - so is (there)| من - any| مدكر - who will receive admonition?| |
|
|
| ቁርኣንንም ለመገንዘብ በእርግጥ አገራነው፡፡ ተገሳጭም አልለን? |
آل الجلالين | { ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل مدكر }. |
| Nsehhel Leqwôan i usmekti. Day llan wid id ismektayen? |
মুহিউদ্দীন খান | আমি কোরআনকে বোঝবার জন্যে সহজ করে দিয়েছি। অতএব, কোন চিন্তাশীল আছে কি? |
Literal | And We have (E) eased/made the Koran flexible to the remembrance/reminder, so is there from a rememberer? |
Yusuf Ali | And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? |
Pickthal | And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth? |
Arberry | Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember? |
Shakir | And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind? |
Sarwar | We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention?. |
H/K/Saheeh | And We have certainly made the Qur |
Malik | We have indeed made the Qur |
Maulana Ali** | And certainly We have made the Qur |
Free Minds | We made the Quran easy to learn. Do any of you wish to learn? |
Qaribullah | We have made the Koran an easy Remembrance, is there any that will remember! |
George Sale | Now have We made the Koran easy for admonition: But is any one admonished thereby? |
JM Rodwell | Easy have we made the Koran for warning but, is there any one who receives the warning? |
Asad | Hence, indeed, We made this Quran easy to bear in mind: who, then, is willing to take it to heart? |
Khalifa** | We made the Quran easy to learn. Does any of you wish to learn? |
Hilali/Khan** | And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)? |
QXP Shabbir Ahemd** | And behold, We have made the Qur'an easy to understand. Then, is there any who will learn? |
| Olemmehan tehnyt Koraanin helpoksi muistaa, mutta missä on se, joka haluaa noudattaa sitä? |
| Na sabnsabnar a libod Ami so Qor´an ko kapkhatanodi ron: Na ba adn a phananadm? |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم نے آسان کیا قرآن یاد کرنے کے لیے تو ہے کوئی یاد کرنے والا، |
Shabbir Ahmed | اور یقینا آسان بنادیا ہے ہم نے قرآن کو نصیحت کے لیے تو کیا ہے کوئی نصیحت قبول کرنے والا؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کردیا ہے تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟ |
Mehmood Al Hassan | اور ہم نے آسان کر دیا قرآن سمجھنے کو پھر ہے کوئی سوچنے والا |
Abul Ala Maududi | ہم نے اِس قرآن کو نصیحت کے لیے آسان ذریعہ بنا دیا ہے، پس ہے کوئی نصیحت قبول کرنے والا؟ |
Ahmed Ali | اور البتہ ہم نے سمجھنے کے لیے قرآن کو آسان کر دیا ہے پھر ہے کوئی سمجھنے والا |
| Prev [54:39]< >[54:41] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 40 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|