Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 38 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [54:37]< >[54:39] Next |
|
1 [54:38] | Walaqad sabbahahum bukratanAAathabun mustaqirrun
| ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ |
Words | |ولقد - And certainly| صبحهم - seized them in the morning| بكرة - early| عذاب - a punishment| مستقر - abiding.| |
|
|
| በማለዳም ዘውታሪ የኾነ ቅጣት በእርግጥ ማለደባቸው፡፡ |
آل الجلالين | { ولقد صبحهم بكرة } وقت الصبح من يوم غير معين { عذاب مستقر } دائم متصل بعذاب الآخرة . |
| Iusa ten id, ssbeê zik, uâaqeb imezgi. |
মুহিউদ্দীন খান | তাদেরকে প্রত্যুষে নির্ধারিত শাস্তি আঘাত হেনেছিল। |
Literal | And settled/established torture had (E) come to them in the morning (at) day breaks/early mornings. |
Yusuf Ali | Early on the morrow an abiding Punishment seized them: |
Pickthal | And in truth the punishment decreed befell them early in the morning. |
Arberry | In the morning early there came upon them a settled chastisement: |
Shakir | And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning. |
Sarwar | We struck their faces, blinded them and said, "Suffer Our torment of which you were warned". |
H/K/Saheeh | And there came upon them by morning an abiding punishment. |
Malik | At daybreak they were overtaken by a lasting punishment[38] |
Maulana Ali** | And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning. |
Free Minds | And in the early morning, a devastating retribution struck them. |
Qaribullah | And at daybreak a determined punishment came upon them. |
George Sale | And early in the morning a lasting punishment surprized them. |
JM Rodwell | And said, "Taste ye my vengeance and my menace;" |
Asad | And, indeed, abiding suffering did befall them early on the morrow: |
Khalifa** | Early the next morning, a devastating retribution struck them. |
Hilali/Khan** | And verily, an abiding torment seized them early in the morning. |
QXP Shabbir Ahemd** | And indeed, the inevitable punishment befell them early in the morning. |
| Ja totisesti, rangaistus, mikä oli heille määrätty, tuli aamulla heidän osakseen. |
| Na sabnsabnar a kiyabalagaan siran ko kapitapita o siksa, a tatap: |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک صبح تڑکے ان پر ٹھہرنے والا عذاب آیا |
Shabbir Ahmed | اور یقیناً آ لیا ان کو صبح تڑکے ہی ایک ایسے عذاب نے جو نہ ٹلنے والا تھا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ان پر صبح سویرے ہی اٹل عذاب آ نازل ہوا |
Mehmood Al Hassan | اور پڑ ا اُن پر صبح کو سویرے عذاب جو ٹھہر چکا تھا |
Abul Ala Maududi | صبح سویرے ہی ایک اٹل عذاب نے ان کو آ لیا |
Ahmed Ali | اور بے شک صبح کو ان پر ایک عذاب نہ ٹلنے والا آ پڑا |
| Prev [54:37]< >[54:39] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 38 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|