The Holy Quran

Aya-54:20

Verse(s): 1 Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) Showing verse 20 of 55 in chapter 54
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [54:19]< >[54:21] Next
1
[54:20]
TanziAAu alnnasa kaannahumaAAjazu nakhlin munqaAAirin تنزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر
تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
 Words|تنزع - Plucking out| الناس - men| كأنهم - as if they (were)| أعجاز - trunks| نخل - (of) date-palms| منقعر - uprooted.|

ሰዎቹን ልክ ከሥሮቻቸው የተጎለሰሱ የዘንባባ ግንዶች መስለው (ከተደበቁበት) ትነቅላቸዋለች፡፡
آل الجلالين{ تنزع الناس } تقلعهم من حفر الأرض المندسين فيها وتصرعهم على رءوسهم فتدق رقابهم فتبين الرأس عن الجسد { كأنهم } وحالهم ما ذكر { أعجاز } أصول { نخل منقعر } منقطع ساقط على الأرض وشبهوا بالنخل لطولهم وذكر هنا وأنث في الحاقة ( نخل خاوية ) مراعاة للفواصل في الموضعين .
Ippawi medden amzun d iqeôôumen n tezdayin ipwaqelâen.
মুহিউদ্দীন খানতা মানুষকে উৎখাত করছিল, যেন তারা উৎপাটিত খর্জুর বৃক্ষের কান্ড।
LiteralIt removes/pulls the people as if they are extracted/dead palm trees' ends.
Yusuf AliPlucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
PickthalSweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees.
Arberry plucking up men as if they were stumps of uprooted palm-trees.
ShakirTearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up.
Sarwarwhich hurled people around like uprooted trunks of palm-trees.
H/K/SaheehExtracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
Malikwhich snatched them off like trunks of uprooted palm-trees.[20]
Maulana Ali**Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up.
Free MindsIt uprooted the people as if they were decayed palm tree trunks.
Qaribullah and snatched people up as though they were stumps of uprooted palmtrees.
George SaleIt carried men away, as thought they had been roots of palm trees forcibly torn up.
JM RodwellIt tore men away as though they were uprooted palm stumps.
Asadit swept the people away as though they were palm-trunks uprooted: [As mentioned in 69:6-8, this wind - obviously an exceptionally violent sandstorm - raged without break for seven nights and eight days. For particulars of the tribe of Ad, see second half of note on 7:65.]
Khalifa**It tossed the people around as if they were decayed palm tree trunks.
Hilali/Khan**Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms.
QXP Shabbir Ahemd**Tossing people around like empty, uprooted palm-trunks.
Se tempasi mukaansa ihmiset kuin maasta juurineen revityt palmunrungot.
Dii niyan nggagansingn so manga manosiya lagid o ba siran manga itado a korma a miyangababadot.
Ahmed Raza Khanلوگوں کو یوں دے مارتی تھی کہ گویا اکھڑی ہوئی کھجوروں کے ڈنڈ (سوکھے تنے) ہیں
Shabbir Ahmed جو اٹھا اٹھا کر پھینک رہی تھی لوگوں کو اس طرح گویا کہ وہ کھجور کے تنے ہیں جڑ سے اکھڑے ہوئے۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ لوگوں کو (اس طرح) اکھیڑے ڈالتی تھی گویا اکھڑی ہوئی کھجوروں کے تنے ہیں
Mehmood Al Hassanاکھاڑ مارا لوگوں کو گویا وہ جڑیں ہیں کھجور کی اکھڑی پڑی
Abul Ala Maududiجیسے وہ جڑ سے اکھڑے ہوئے کھجور کے تنے ہوں
Ahmed Aliجو لوگوں کو ایسا پھینک رہی تھی کہ گویا وہ کھجور کے جڑ سے اکھڑے ہوئے پیڑ ہیں
Prev [54:19]< >[54:21] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) Showing verse 20 of 55 in chapter 54
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah