Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 7 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [53:6]< >[53:8] Next |
|
1 [53:7] | Wahuwa bial-ofuqi al-aAAla
| وهو بالأفق الأعلى وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى |
Words | |وهو - While he| بالأفق - (was) in the horizon -| الأعلى - the highest.| |
|
|
| እርሱ በላይኛው አድማስ ኾኖ፡፡ |
آل الجلالين | { وهو بالأفق الأعلى } أفق الشمس، أي عند مطلعها على صورته التي خلق عليها فرآه النبي صلى الله عليه وسلم وكان بحراء قد سد الأفق إلى المغرب فخر مغشيا عليه وكان قد سأله أن يريه نفسه على صورته التي خلق عليها فواعده بحراء فنزل جبريل له في سورة الآدميين . |
| u neppa di lejba aâlayen. |
মুহিউদ্দীন খান | উর্ধ্ব দিগন্তে, |
Literal | And he/He (is) at/by the highest horizon/direction. |
Yusuf Ali | While he was in the highest part of the horizon: |
Pickthal | When he was on the uppermost horizon. |
Arberry | being on the higher horizon, |
Shakir | And he is in the highest part of the horizon. |
Sarwar | the strong one who appeared on the uppermost horizon. |
H/K/Saheeh | While he was in the higher [part of the] horizon. |
Malik | He stood poised at the uppermost horizon,[7] |
Maulana Ali** | And he is in the highest part of the horizon. |
Free Minds | While he was at the highest horizon. |
Qaribullah | while he was in the highest horizon; |
George Sale | in the highest part of the horizon. |
JM Rodwell | In the highest part of the horizon: |
Asad | appearing in the horizon's loftiest part, [Cf. 81:23 and the corresponding note. According to the Quran and the testimony of authentic Traditions, the Prophet had no more than twice in his lifetime a vision of this angelic force "manifested in its true shape and nature" (which, as pointed out by Zamakhshari, is the meaning of the expression istawa in this context): once after the period called fatrat al-wahy (see introductory note to surah 74), and another time, as alluded to in verses 13-18, in the course of his mystic vision known as the "Ascension" (see Appendix IV).] |
Khalifa** | At the highest horizon. |
Hilali/Khan** | While he (Jibrael (Gabriel)) was in the highest part of the horizon, |
QXP Shabbir Ahemd** | At the highest horizon, (81:23) |
| Hän (Muhammed) oli taivaan korkeuksissa, |
| A skaniyan na sii ko sindadan o kaylay a maporo. |
Ahmed Raza Khan | اور وہ آسمان بریں کے سب سے بلند کنارہ پر تھا |
Shabbir Ahmed | جبکہ وہ بالائی اُفُق پر تھا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور وہ (آسمان کے) اونچے کنارے میں تھے |
Mehmood Al Hassan | اور وہ تھا اُونچے کنارے پر آسمان کے |
Abul Ala Maududi | وہ سامنے آ کھڑا ہوا جبکہ وہ بالائی افق پر تھا |
Ahmed Ali | اور وہ (آسمان کے) اونچے کنارے پر تھا |
| Prev [53:6]< >[53:8] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 7 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|