Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 35 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [53:34]< >[53:36] Next |
|
1 [53:35] | aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
| أعنده علم الغيب فهو يرى أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى |
Words | |أعنده - Is with him| علم - (the) knowledge| الغيب - (of) the unseen,| فهو - so he| يرى - sees?| |
|
|
| የሩቁ ምስጢር ዕውቀት እርሱ ዘንድ አልለን? ስለዚህ እርሱ ያያልን? |
آل الجلالين | { أعنده علم الغيب فهو يرى } يعلم جملته أن غيره يتحمل عنه عذاب الآخرة ؟ لا، وهو الوليد بن المغيرة أو غيره، وجملة أعنده المفعول الثاني لرأيت بمعنى أخبرني . |
| Day isâa tamusni n tbavnit, d$a iwala? |
মুহিউদ্দীন খান | তার কাছে কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যে, সে দেখে? |
Literal | Is it at him the unseen's/absents knowledge so he sees/understands ? |
Yusuf Ali | What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see? |
Pickthal | Hath he knowledge of the Unseen so that he seeth? |
Arberry | Does he possess the knowledge of the Unseen, and therefore he sees? |
Shakir | Has he the knowledge of the unseen so that he can see? |
Sarwar | Does he possess the knowledge of the unseen, thus, he sees (all things)?. |
H/K/Saheeh | Does he have knowledge of the unseen, so he sees? |
Malik | Does he possess the knowledge of the unseen that he could see reality?[35] |
Maulana Ali** | Has he the knowledge of the unseen so that he can see? |
Free Minds | Did he possess knowledge of the future? Could he see it? |
Qaribullah | Or, does he possess knowledge of the Unseen, and can therefore see? |
George Sale | Is the knowledge of futurity with him, so that he seeth the same? |
JM Rodwell | Is it that he hath the knowledge and vision of the secret things? |
Asad | Does he [claim to] have knowledge of something that is beyond the reach of human perception, so that he can see [it clearly]? [I.e., "How can he be so sure that there is no life in the hereafter, and no judgment?"] |
Khalifa** | Did he possess knowledge of the future? Could he see it? |
Hilali/Khan** | Is with him the knowledge of the unseen so that he sees? |
QXP Shabbir Ahemd** | What! Does he have the knowledge of the innermost psyche that he sees unfolded before him? |
| Onko hänellä tietoa salatusta, niin että hän voi nähdä? |
| Ba zisii rkaniyan so katawi ko migagaib, na skaniyan na pkhaylay niyan? |
Ahmed Raza Khan | کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے تو وہ دیکھ رہا ہے |
Shabbir Ahmed | کیا اس کے پاس علمِ غیب ہے کہ وہ دیکھ رہا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ اس کو دیکھ رہا ہے |
Mehmood Al Hassan | کیا اُسکے پاس خبر ہے غیب کی سو وہ دیکھتا ہے |
Abul Ala Maududi | کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ حقیقت کو دیکھ رہا ہے؟ |
Ahmed Ali | کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ دیکھ رہا ہے |
| Prev [53:34]< >[53:36] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) | Showing verse 35 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|