The Holy Quran

Aya-53:35

Verse(s): 1 Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) Showing verse 35 of 62 in chapter 53
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [53:34]< >[53:36] Next
1
[53:35]
aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara أعنده علم الغيب فهو يرى
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
 Words|أعنده - Is with him| علم - (the) knowledge| الغيب - (of) the unseen,| فهو - so he| يرى - sees?|

የሩቁ ምስጢር ዕውቀት እርሱ ዘንድ አልለን? ስለዚህ እርሱ ያያልን?
آل الجلالين{ أعنده علم الغيب فهو يرى } يعلم جملته أن غيره يتحمل عنه عذاب الآخرة ؟ لا، وهو الوليد بن المغيرة أو غيره، وجملة أعنده المفعول الثاني لرأيت بمعنى أخبرني .
Day isâa tamusni n tbavnit, d$a iwala?
মুহিউদ্দীন খানতার কাছে কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যে, সে দেখে?
LiteralIs it at him the unseen's/absents knowledge so he sees/understands ?
Yusuf AliWhat! Has he knowledge of the Unseen so that he can see?
PickthalHath he knowledge of the Unseen so that he seeth?
Arberry Does he possess the knowledge of the Unseen, and therefore he sees?
ShakirHas he the knowledge of the unseen so that he can see?
SarwarDoes he possess the knowledge of the unseen, thus, he sees (all things)?.
H/K/SaheehDoes he have knowledge of the unseen, so he sees?
MalikDoes he possess the knowledge of the unseen that he could see reality?[35]
Maulana Ali**Has he the knowledge of the unseen so that he can see?
Free MindsDid he possess knowledge of the future? Could he see it?
Qaribullah Or, does he possess knowledge of the Unseen, and can therefore see?
George SaleIs the knowledge of futurity with him, so that he seeth the same?
JM RodwellIs it that he hath the knowledge and vision of the secret things?
AsadDoes he [claim to] have knowledge of something that is beyond the reach of human perception, so that he can see [it clearly]? [I.e., "How can he be so sure that there is no life in the hereafter, and no judgment?"]
Khalifa**Did he possess knowledge of the future? Could he see it?
Hilali/Khan**Is with him the knowledge of the unseen so that he sees?
QXP Shabbir Ahemd**What! Does he have the knowledge of the innermost psyche that he sees unfolded before him?
Onko hänellä tietoa salatusta, niin että hän voi nähdä?
Ba zisii rkaniyan so katawi ko migagaib, na skaniyan na pkhaylay niyan?
Ahmed Raza Khanکیا اس کے پاس غیب کا علم ہے تو وہ دیکھ رہا ہے
Shabbir Ahmed کیا اس کے پاس علمِ غیب ہے کہ وہ دیکھ رہا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ اس کو دیکھ رہا ہے
Mehmood Al Hassanکیا اُسکے پاس خبر ہے غیب کی سو وہ دیکھتا ہے
Abul Ala Maududiکیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ حقیقت کو دیکھ رہا ہے؟
Ahmed Aliکیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ دیکھ رہا ہے
Prev [53:34]< >[53:36] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 53 - An-Najm ( The Star ) Showing verse 35 of 62 in chapter 53
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah