Verse(s): 1 | Surah : 52 - At-Tur ( The Mount ) | Showing verse 19 of 49 in chapter 52 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [52:18]< >[52:20] Next |
|
1 [52:19] | Kuloo waishraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloona
| كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
Words | |كلوا - "Eat| واشربوا - and drink| هنيئا - (in) satisfaction| بما - for what| كنتم - you used to| تعملون - do."| |
|
|
| «ትሠሩት በነበራችሁት ምክንያት ተደሳቾች ኾናችሁ ብሉ፤ ጠጡም፤» (ይባላሉ)፡፡ |
آل الجلالين | { كلوا واشربوا هنيئا } حال أي: مهنئين { بما } الباء سببية { كنتم تعملون } . |
| àçet, teswem, di lehna, ilmend n wayen txeddmem! |
মুহিউদ্দীন খান | তাদেরকে বলা হবেঃ তোমরা যা করতে তার প্রতিফলস্বরূপ তোমরা তৃপ্ত হয়ে পানাহার কর। |
Literal | Eat and drink pleasurable/tasty because (of) what you were making/doing . |
Yusuf Ali | (To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds." |
Pickthal | (And it is said unto them): Eat and drink in health (as a reward) for what ye used to do, |
Arberry | 'Eat and drink, with wholesome appetite, for that you were working. |
Shakir | Eat and drink pleasantly for what you did, |
Sarwar | They will be told, "Eat and drink to your heart's delight for what you have done". |
H/K/Saheeh | [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." |
Malik | It will be said to them: "Eat and drink to your hearts content, this is the reward for your good deeds."[19] |
Maulana Ali** | Eat and drink with pleasure for what you did, |
Free Minds | Eat and drink happily because of what you used to do. |
Qaribullah | (It will be said): 'Eat and drink with a good appetite because of that which you did. ' |
George Sale | And it shall be said unto them, eat and drink with easy digestion; because of that which ye have wrought: |
JM Rodwell | Eat and drink with healthy enjoyment, in recompense for your deeds. |
Asad | [And they will be told:] "Eat and drink with good cheer as an outcome of what you were wont to do, |
Khalifa** | Eat and drink happily, in return for your works. |
Hilali/Khan** | "Eat and drink with happiness because of what you used to do." |
QXP Shabbir Ahemd** | Enjoy life, eat and drink happily for what you used to do. |
| Syökää ja juokaa iloiten palkaksi siitä, mitä teitte. |
| (Tharoon kiran:) Kang kano, go inom kano sa kapipiya ginawa, sabap ko pinggolawla niyo; |
Ahmed Raza Khan | کھاؤ اور پیو خوشگواری سے صِلہ اپنے اعمال کا |
Shabbir Ahmed | (ان سے کہا جائے گا) کھاؤ اور پیو مزے سے صلے میں ان اعمال کے جو تم کرتے رہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اپنے اعمال کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو |
Mehmood Al Hassan | کھاؤ اور پیو رچتا ہوا بدلا اُن کاموں کا جو تم کرتے تھے |
Abul Ala Maududi | (ان سے کہا جائے گا) کھاؤ اور پیو مزے سے اپنے اُن اعمال کے صلے میں جو تم کرتے رہے ہو |
Ahmed Ali | مزے سے کھاؤ اور پیو بدلے ان (اعمال) کے جو تم کیا کرتے تھے |
| Prev [52:18]< >[52:20] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 52 - At-Tur ( The Mount ) | Showing verse 19 of 49 in chapter 52 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|