The Holy Quran

Aya-51:34

Verse(s): 1 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 34 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [51:33]< >[51:35] Next
1
[51:34]
Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena مسومة عند ربك للمسرفين
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
 Words|مسومة - Marked| عند - by your Lord| ربك - by your Lord| للمسرفين - for the transgressors."|

በጌታህ ዘንድ ለድንበር አላፊዎቹ (በየስማቸው) ምልክት የተደረገባት ስትኾን፡፡
آل الجلالين{ مُسَوَّمة } معلمة عليها اسم من يْرمى بها { عند ربك } ظرف لها { للمسرفين } بإتيانهم الذكور مع كفرهم .
i ipwaôecmen s$uô Mass ik i ucmiten".
মুহিউদ্দীন খানযা সীমাতিক্রমকারীদের জন্যে আপনার পালনকর্তার কাছে চিহিßত আছে।
LiteralMarked/identified/distinguished at your Lord for the spoilers/extravagators/wasters .
Yusuf Ali"Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds."
PickthalMarked by thy Lord for (the destruction of) the wanton.
Arberry marked with thy Lord for the prodigal.
ShakirSent forth from your Lord for the extravagant.
SarwarThey are transgressors in the presence of your Lord".
H/K/SaheehMarked in the presence of your Lord for the transgressors."
Malikmarked by your Lord for the transgressors."[34]
Maulana Ali**Marked from thy Lord for the prodigal.
Free Minds"Prepared by your Lord for the transgressors."
Qaribullah marked by your Lord for the sinful. '
George Salemarked from thy Lord, for the destruction of transgressors.
JM RodwellDestined by thy Lord for men guilty of excesses."
Asadmarked out in thy Sustainer's sight for [the punishment of] such as have wasted their own selves." [For an explanation of this rendering of the term musrifin, see note on 10:12.]
Khalifa**"Marked by your Lord for the transgressors."
Hilali/Khan**Marked by your Lord for the Musrifoon (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allahs set limits in evil-doings by committing great sins).
QXP Shabbir Ahemd**Marked out by your Lord for those who have wasted their own 'Self'."
jotka Herrasi on varannut jumalattomille,
"Totoosan sii ko Kadnan ka a rk o manga malawani."
Ahmed Raza Khanجو تمہارے رب کے پاس حد سے بڑھنے والوں کے لیے نشان کیے رکھے ہیں
Shabbir Ahmed جو نشان زدہ ہوں تیرے رب کی طرف سے، حد سے گزر جانے والوں کے لیے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجن پر حد سے بڑھ جانے والوں کے لئے تمہارے پروردگار کے ہاں سے نشان کردیئے گئے ہیں
Mehmood Al Hassanنشان پڑے ہوئے تیرے رب کے یہاں سے حد سے نکل چلنے والوں کے لئے
Abul Ala Maududiجو آپ کے رب کے ہاں حد سے گزر جانے والوں کے لیے نشان زدہ ہیں"
Ahmed Aliوہ آپ کے رب کی طرف حدسے بڑھنے والوں کے لیے مقرر ہو چکے ہیں
Prev [51:33]< >[51:35] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 34 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah