Verse(s): 1 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 20 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [51:19]< >[51:21] Next |
|
1 [51:20] | Wafee al-ardi ayatunlilmooqineena
| وفي الأرض آيات للموقنين وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ |
Words | |وفي - And in| الأرض - the earth| آيات - (are) signs| للموقنين - for those who are certain,| |
|
|
| በምድርም ውስጥ ለሚያረጋግጡ ሰዎች ምልክቶች አልሉ፡፡ |
آل الجلالين | { وفي الأرض } من الجبال والبحار والأشجار والثمار والنبات وغيرها { آيات } دلالات على قدرة الله سبحانه وتعالى ووحدانيته { للموقنين } . |
| U di tmurt, issekniyen i wid ipputebbten. |
মুহিউদ্দীন খান | বিশ্বাসকারীদের জন্যে পৃথিবীতে নিদর্শনাবলী রয়েছে, |
Literal | And in the earth/Planet Earth (are) evidences/signs for the sure/certain. |
Yusuf Ali | On the earth are signs for those of assured Faith, |
Pickthal | And in the earth are portents for those whose faith is sure. |
Arberry | In the earth are signs for those having sure faith; |
Shakir | And in the earth there are signs for those who are sure, |
Sarwar | In the earth there is evidence (of the Truth) for those who have strong faith. |
H/K/Saheeh | And on the earth are signs for the certain [in faith] |
Malik | In the earth, there are signs for the firm believers,[20] |
Maulana Ali** | And in the earth are signs for those who are sure, |
Free Minds | And in the Earth are signs for those who comprehend. |
Qaribullah | For those with sure belief there are signs in the earth, |
George Sale | There are signs of the divine power and goodness in the earth, unto men of sound understanding; |
JM Rodwell | On Earth are signs for men of firm belief, |
Asad | AND ON EARTH there are signs [of God's existence, visible] to all who are endowed with inner certainty, |
Khalifa** | The earth is full of signs for those who are certain. |
Hilali/Khan** | And on the earth are signs for those who have Faith with certainty, |
QXP Shabbir Ahemd** | And in the earth are signs for those who wish to attain conviction. (And its resources must remain open for all (15:20), (41:10), (55:11-12)). |
| Maan päällä on tunnusmerkkejä niille, joilla on varmuus; |
| Na adn a matatago ko lopa a manga tanda ko khitotomangkd, |
Ahmed Raza Khan | اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین والوں کو |
Shabbir Ahmed | اور زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لیے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور زمین میں نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے واسطے |
Abul Ala Maududi | زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لیے |
Ahmed Ali | اور زمین میں یقین کرنے والوں کے لیے نشانیاں ہیں |
| Prev [51:19]< >[51:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 20 of 60 in chapter 51 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|