The Holy Quran

Aya-51:19

Verse(s): 1 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 19 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [51:18]< >[51:20] Next
1
[51:19]
Wafee amwalihim haqqun lilssa-iliwaalmahroomi وفي أموالهم حق للسائل والمحروم
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
 Words|وفي - And in| أموالهم - their wealth| حق - (was the) right| للسائل - (of) those who asked| والمحروم - and the deprived.|

በገንዘቦቻቸውም ውስጥ ለለማኝና (ከልመና) ለተከለከለም (በችሮታቸው) መብት አልለ፡፡
آل الجلالين{ وفي أموالهم حق للسائل والمحروم } الذي لا يسأل لتعففه .
deg wayla nnsen: amur i umappar akked ume$bun.
মুহিউদ্দীন খানএবং তাদের ধন-সম্পদে প্রার্থী ও বঞ্চিতের হক ছিল।
LiteralAnd in their properties/possessions (is) a share/duty for the asker/questioner/beggar and the deprived.
Yusuf AliAnd in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking).
PickthalAnd in their wealth the beggar and the outcast had due share.
Arberry and the beggar and the outcast had a share in their wealth.
ShakirAnd in their property was a portion due to him who begs and to him who is denied (good).
SarwarThey assigned a share of their property for the needy and the destitute.
H/K/SaheehAnd from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
Malikand share their wealth with the needy who asked for it, and those who did not ask.[19]
Maulana Ali**And in their wealth there was a due share for the beggar and for one who is denied (good).
Free MindsAn in their money was a portion for the beggar and the needy.
Qaribullah and in their wealth was a share for whosoever asked and for whosoever was prevented.
George SaleAnd a due portion of their wealth was given unto him who asked, and unto him who was forbidden by shame to ask.
JM RodwellAnd gave due share of their wealth to the suppliant and the outcast.
Asadand [would assign] in all that they possessed a due share unto such as might ask [for help] and such as might suffer privation. [Sc., "but could not beg" - and this applies to all living creatures, whether human beings or mute animals (Razi), irrespective of whether the need is of a physical or an emotional nature.]
Khalifa**A portion of their money was set aside for the beggar and the needy.
Hilali/Khan**And in their properties there was the right of the beggar, and the Mahroom (the poor who does not ask the others) ,
QXP Shabbir Ahemd**And in their wealth was the Divine Right of the requester and the deprived (6:142).
heidän omaisuudestaan riitti sopiva osa anojalle ja avuttomalle.
Go sii ko manga tamok iran na adn a rk on o pphamangni, go so di phamangni.
Ahmed Raza Khanاور ان کے مالوں میں حق تھا منگتا اور بے نصیب کا
Shabbir Ahmed اور تھا ان کے مالوں میں حق مانگنے والوں اور حاجت مندوں کا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان کے مال میں مانگنے والے اور نہ مانگنے والے (دونوں) کا حق ہوتا تھا
Mehmood Al Hassanاور اُنکے مال میں حصہ تھا مانگنے والوں کا اور ہارے ہوئے کا
Abul Ala Maududiاور اُن کے مالوں میں حق تھا سائل اور محروم کے لیے
Ahmed Aliاور ان کے مالوں میں سوال کرنے والے اور محتاج کا حق ہوتا تھا
Prev [51:18]< >[51:20] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) Showing verse 19 of 60 in chapter 51
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah