The Holy Quran

Aya-50:23

Verse(s): 1 Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) Showing verse 23 of 45 in chapter 50
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [50:22]< >[50:24] Next
1
[50:23]
Waqala qareenuhu hatha maladayya AAateedun وقال قرينه هذا ما لدي عتيد
وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
 Words|وقال - And (will) say| قرينه - his companion,| هذا - "This| ما - (is) what| لدي - (is) with me| عتيد - ready."|

ቁራኛውም (መልአክ) «ይህ ያ እኔ ዘንድ ያለው ቀራቢ ነው» ይላል፡፡
آل الجلالين{ وقال قرينه } الملك الموكل به { هذا ما } أي الذي { لديَّ عتيد } حاضر فيقال لمالك .
Ad yini umsaâef is: "ata $uôi wayen id ippuheggan".
মুহিউদ্দীন খানতার সঙ্গী ফেরেশতা বলবেঃ আমার কাছে যে, আমলনামা ছিল, তা এই।
LiteralAnd his companion said: "That what (is) at me (is) prepared/made ready."
Yusuf AliAnd his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!"
PickthalAnd (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony).
Arberry And his comrade shall say, 'This is what I have, made ready.'
ShakirAnd his companions shall say: This is what is ready with me.
Sarwar(He will be told), "You were completely heedless of this day. We have removed the veil from your eyes and your vision will now be sharp and strong".
H/K/SaheehAnd his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."
MalikHis companion will say: "Here is my testimony ready with me."[23]
Maulana Ali**And his companion will say: This is what is ready with me.
Free MindsAnd his constant companion said: "Here is one who is a transgressor."
Qaribullah And his companion will say: 'This is that which I have present. '
George SaleAnd his companion shall say, this is what is ready with me to be attested.
JM RodwellAnd he who is at this side shall say, "This is what I am prepared with against thee."
AsadAnd one part of him will say: [Lit., "his intimate companion" (qarinuhu). The term qarin denotes something that is "connected", "linked" or "intimately associated" with another thing (cf. 41:25 and 43:36, where qarin is rendered as "[one's] other self"). In the present instance - read together with verse 21 - the term apparently denotes "one part" of man, namely, his awakened moral consciousness.] "This it is that has been ever-present with me!" [I.e., the sinner's reason will plead that he had always been more or less conscious, and perhaps even critical, of the urges and appetites that drove him into evildoing: but, as is shown in the sequence, this belated and, therefore, morally ineffective rational cognition does not diminish but, rather, enhances the burden of man's guilt.]
Khalifa**The companion said, "Here is my formidable testimony."
Hilali/Khan**And his companion (angel) will say: "Here is (this Record) ready with me!"
QXP Shabbir Ahemd**And his other part (the imprints) will say, "Here is the record ready with me."
Ja hänen seuralaisensa sanoo: »Tässä on se, mitä minulla on valmiina.»
Na tharoon o (malaikat a) pd iyan a: "Giyaya so kadadarpaang ko."
Ahmed Raza Khanاور اس کا ہمنشین فرشتہ بولا یہ ہے جو میرے پاس حاضر ہے،
Shabbir Ahmed اور کہے گا اس کا ساتھی یہ ہے وہ جو میری تحویل میں تھا حاضر۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اس کا ہم نشین (فرشتہ) کہے گا کہ یہ (اعمال نامہ) میرے پاس حاضر ہے
Mehmood Al Hassanاور بولا فرشتہ اسکے ساتھ والا یہ ہے جو میرے پاس تھا حاضر
Abul Ala Maududiاُس کے ساتھی نے عرض کیا یہ جو میری سپردگی میں تھا حاضر ہے
Ahmed Aliاور اس کا ساتھی کہے گا یہ ہے جو میرے پاس تیار ہے (حکم ہوگ)
Prev [50:22]< >[50:24] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) Showing verse 23 of 45 in chapter 50
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah