The Holy Quran

Aya-50:14

Verse(s): 1 Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) Showing verse 14 of 45 in chapter 50
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [50:13]< >[50:15] Next
1
[50:14]
Waas-habu al-aykati waqawmutubbaAAin kullun kaththaba alrrusula fahaqqawaAAeedi وأصحاب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيد
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
 Words|وأصحاب - And (the) companions| الأيكة - (of) the wood| وقوم - and (the) people| تبع - (of) Tubba.| كل - All| كذب - denied| الرسل - the Messengers,| فحق - so was fulfilled| وعيد - My Threat.|

የአይከት ሰዎችም የቱብበዕ ሕዝቦችም ሁሉም መልከተኞቹን አስተባበሉ፡፡ ዛቻዬም ተረጋገጠባቸው፡፡
آل الجلالين{ وأصحاب الأيكة } الغيضة قوم شعيب { وقوم تُبَّع } هو ملك كان باليمن أسلم ودعا قومه إلى الإسلام فكذبوه { كل } من المذكورين { كذب الرسل } كقريش { فحق وعيد } وجب نزول العذاب على الجميع فلا يضيق صدرك من كفر قريش بك .
At Laika, akked ugdud n Tubbaâ. Nekôen akw imazanen. Iûaô ussigwed iW.
মুহিউদ্দীন খানবনবাসীরা এবং তোব্বা সম্প্রদায়। প্রত্যেকেই রসূলগণকে মিথ্যা বলেছে, অতঃপর আমার শাস্তির যোগ্য হয়েছে।
LiteralAnd the thicket's/dense tangled trees' owners/company, and Tubas' nation, each/all denied/falsified the messengers, so (they) deserved My threat.
Yusuf AliThe Companions of the Wood, and the People of Tubba'; each one (of them) rejected the messengers, and My warning was duly fulfilled (in them).
PickthalAnd the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a: every one denied their messengers, therefor My threat took effect.
Arberry the men of the Thicket, the people of Tubba'. Every one cried lies to the Messengers, and My threat came true.
ShakirAnd the dwellers of the grove and the people of Tuba; all rejected the messengers, so My threat came to pass.
SarwarAd, the Pharaoh, Lot,
H/K/SaheehAnd the companions of the thicket and the people of Tubba. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.
Malikthe dwellers of the Al-Aiykah and the people of Tubba; all of them disbelieved their Messengers and thus brought down upon them My threatened scourge.[14]
Maulana Ali**And the dwellers of the grove and the people of Tubba. They all rejected the messengers, so My threat came to pass.
Free MindsAnd the people of the forest, and the people of Tubba`. All of them disbelieved the messengers, so the promise came to pass.
Qaribullah the dwellers of the Thicket and the nation of Tubba', all belied their Messengers, therefore My threat was realized.
George Saleand the inhabitants of the wood near Midian, and the people of Tobba: All these accused the Apostles of imposture; wherefore the judgements which I threatened were justly inflicted on them.
JM RodwellAnd Ad and Pharaoh, and the brethren of Lot and the dwellers in the forest, and the people of Tobba, all gave the lie to their prophets: justly, therefore, were the menaces inflicted.
Asadand the dwellers of the wooded dales [of Madyan], and the people of Tubba: [Regarding "the people of Tubba", see 44:37 and the corresponding note. The "dwellers of the wooded dales" are the people of Madyan (the Biblical Midian), as is evident from 26:176 ff. Their story is found in the Quran in several places; for the most detailed version, see 11:84-95.] they all gave the lie to the apostles - and thereupon that whereof I had warned [them] came true.
Khalifa**And the dwellers of the woods, and the people of Tubba`. All of them disbelieved the messengers and, consequently, My retribution befell them.
Hilali/Khan**And the dwellers of the Wood, and the people of Tubba; everyone of them denied (their) Messengers, so My Threat took effect.
QXP Shabbir Ahemd**And the dwellers in the wooded dales (of Midyan), and the nation of King Tubba'. All of them denied their Messengers, so My warning came to pass. (44:37).
ja viidakon asukkaat sekä Tuuban kansa; kaikki he hylkäsivät sananjulistajani, mutta silloin uhkaukseni kävi toteen.
Go so khibabaling sa Aykah, go so pagtaw o Tobba´: Oman i isa kiran na piyakambokhag iyan so manga rasol, na miyatangkd (kiran) so siksa Akn.
Ahmed Raza Khanاور بَن والوں اور تبع کی قوم نے ان میں ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا تو میرے عذاب کا وعدہ ثابت ہوگیا
Shabbir Ahmed اور آیکہ والوں نے اور قومِ تُبَّع نے، ہر ایک نے جھٹلایا رسولوں کو، بالآخر چسپاں ہوگئی (ان پر) میری وعید ۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور بن کے رہنے والے اور تُبّع کی قوم۔ (غرض) ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو ہمارا وعید (عذاب) بھی پورا ہو کر رہا
Mehmood Al Hassanاور بن کے رہنے والے اور تبع کی قوم ان سب نے جھٹلایا رسولوں کو پر ٹھیک پڑا میرا ڈرانا
Abul Ala Maududiاور ایکہ والے، اور تبع کی قوم کے لوگ بھی جھٹلا چکے ہیں ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا، اور آخر کار میری وعید اُن پر چسپاں ہو گئی
Ahmed Aliاور بن والو ں اور قوم تبعّ نے ہر ایک نےرسولوں کو جھٹلایا تو ہمارا وعدہ عذاب ثابت ہوا
Prev [50:13]< >[50:15] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) Showing verse 14 of 45 in chapter 50
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah