The Holy Quran

Aya-5:90

Verse(s): 1 Surah : 5 - Al-Maidah ( The Table spread with Food ) Showing verse 90 of 120 in chapter 5
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [5:89]< >[5:91] Next
1
[5:90]
Ya ayyuha allatheena amanooinnama alkhamru waalmaysiru waal-ansabuwaal-azlamu rijsun min AAamali alshshaytanifaijtaniboohu laAAallakum tuflihoona يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان فاجتنبوه لعلكم تفلحون
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ وَالْأَزْلاَمُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
 Words|يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe!| إنما - Verily| الخمر - the intoxicants| والميسر - and [the] games of chance| والأنصاب - and (sacrifices at) altars| والأزلام - and divining arrows| رجس - (are an) abomination| من - from| عمل - (the) work| الشيطان - (of) the Shaitaan,| فاجتنبوه - so avoid it| لعلكم - so that you may| تفلحون - (be) successful.|

እናንተ ያመናችሁ ሆይ! የሚያሰክር መጠጥ ቁማርም ጣዖታትም አዝላምም ከሰይጣን ሥራ የኾኑ እርኩስ ብቻ ናቸው፡፡ (እርኩስን) ራቁትም ልትድኑ ይከጀላልና፡፡
آل الجلالين{ يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر } المسكر الذي يخامر العقل { والميسر } القمار { والأنصاب } الأصنام { والأزلام } قداح الاستقسام { رجس } خبيث مستقذر { من عمل الشيطان } الذي يزيّنه { فاجتنبوه } أي الرجس المعبر به عن هذه الأشياء أن تفعلوه { لعلكم تفلحون } .
A wid iumnen! Ccôab, leqwmeô, tiâancuôin, taseqqaôt, d ayen kan icemten, seg igi n Cciîan. Ihi, veôôeft asen, amar a prebêem.
মুহিউদ্দীন খানহে মুমিনগণ, এই যে মদ, জুয়া, প্রতিমা এবং ভাগ্য-নির্ধারক শরসমূহ এসব শয়তানের অপবিত্র কার্য বৈ তো নয়। অতএব, এগুলো থেকে বেঁচে থাক-যাতে তোমরা কল্যাণপ্রাপ্ত হও।
LiteralYou, you those who believed, that the intoxicants , and the gambling and the monuments , and the featherless arrows (are) sin/crime from the devil's making/work, so avoid it , maybe you succeed/win.
Yusuf AliO ye who believe! Intoxicants and gambling, (dedication of) stones, and (divination by) arrows, are an abomination,- of Satan's handwork: eschew such (abomination), that ye may prosper.
PickthalO ye who believe! Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. Leave it aside in order that ye may succeed.
Arberry O believers, wine and arrow-shuffling, idols and divining-arrows are an abomination, some of Satan's work; so avoid it; haply So you will prosper.
ShakirO you who believe! intoxicants and games of chance and (sacrificing to) stones set up and (dividing by) arrows are only an uncleanness, the Shaitan's work; shun it therefore that you may be successful.
SarwarSatan wants to induce hostility and hatred among you through wine and gambling and to prevent you from remembering God and prayer. Will you then avoid such things?
H/K/SaheehO you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful.
MalikO believers! Intoxicants and gambling (games of chance), dedication to stones (paying tribute to idols) and division by arrows (lottery) are the filthy works of Satan. Get away from them, so that you may prosper.[90]
Maulana Ali**O you who believe, intoxicants and games of chance and (sacrificing to) stones set up and (dividing by) arrows are only an uncleanness, the devil
Free MindsO you who believe, intoxicants, and gambling, and altars, and arrows of chance are tools of affliction used by the devil. You shall avoid him so that you may be successful.
Qaribullah Believers, wine and gambling, idols and divining arrows are abominations from the work of satan. Avoid them, in order that you prosper.
George SaleO true believers, surely wine, and lots, and images, and divining arrows are an abomination of the work of Satan; therefore avoid them, that ye may prosper.
JM RodwellO believers! surely wine and games of chance, and statues, and the divining arrows, are an abomination of Satan's work! Avoid them, that ye may prosper.
AsadO YOU who have attained to faith! Intoxicants, and games of chance, and idolatrous practices, and the divining of the future are but a loathsome evil of Satan's doing:'
Khalifa**O you who believe, intoxicants, and gambling, and the altars of idols, and the games of chance are abominations of the devil; you shall avoid them, that you may succeed.
Hilali/Khan**O you who believe! Intoxicants (all kinds of alcoholic drinks), gambling, AlAnsab, and AlAzlam (arrows for seeking luck or decision) are an abomination of Shaitans (Satan) handiwork. So avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful.
QXP Shabbir Ahemd**O You who have chosen to be graced with belief! Intoxicants, gambling and games of chance, sacrificing animals on stones i.e. altars of idols and idolatrous practices, and divining of the future by such means as arrows, raffles and omens, is all Satan's handiwork. Refrain from it that you may prosper.
Te, jotka uskotte! Päihdyttävät juomat ja uhkapelit ja (uhripalvelus) pystytettyjen kivien edessä sekä nuolilla arpominen ovat pelkkää riettautta, paholaisen aikaansaamaa; karttakaa kaikkea tätä, jotta olisitte onnelliset.
Hay so miyamaratiyaya, aya bo a (antap) o pakabrg go so kandarmt, go so manga barahala, go so manga kaprimar, na marzik, - ka pd ko galbk o shaytan. Na pakawatani niyo Skaniyan, ka ang kano makadaag.
Ahmed Raza Khanاے ایمان والو! شراب اور جوا اور بت اور پانسے ناپاک ہی ہیں شیطانی کام تو ان سے بچتے رہنا کہ تم فلاح پاؤ،
Shabbir Ahmed اے ایمان والو! بلاشُبہ شراب اور جوا اور بت اور پانسے (یہ سب) گندے شیطانی کام ہیں سو اُن سے بچتے رہو تا کہ تم فلاح پاؤ۔
Fateh Muhammad Jalandharyاے ایمان والو! شراب اور جوا اور بت اور پاسے (یہ سب) ناپاک کام اعمال شیطان سے ہیں سو ان سے بچتے رہنا تاکہ نجات پاؤ
Mehmood Al Hassanاے ایمان والو یہ جو ہے شراب اور جوا اور بت اور پانسے سب گندے کام ہیں شیطان کے سو ان سے بچتے رہو تاکہ تم نجات پاؤ
Abul Ala Maududiاے لوگو جو ایمان لائے ہو، یہ شراب اور جوا اور یہ آستانے اور پانسے، یہ سب گندے شیطانی کام ہیں، ان سے پرہیز کرو، امید ہے کہ تمہیں فلاح نصیب ہوگی
Ahmed Aliاے ایمان والو شراب اور جوا اور بت اور فال کے تیر سب شیطان کے گندے کام ہیں سو ان سے بچتے رہو تاکہ تم نجات پاؤ
Prev [5:89]< >[5:91] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 5 - Al-Maidah ( The Table spread with Food ) Showing verse 90 of 120 in chapter 5
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah