| Verse(s): 1 | Surah : 49 - Al-Hujurat ( The Dwellings ) | Showing verse 18 of 18 in chapter 49 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [49:17]< >[50:1] Next |
|
1 [49:18] | Inna Allaha yaAAlamu ghayba alssamawatiwaal-ardi waAllahu baseerunbima taAAmaloona
| إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ |
| Words | |إن - Indeed,| الله - Allah| يعلم - knows| غيب - (the) unseen| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth.| والله - And Allah| بصير - (is) All-Seer| بما - of what| تعملون - you do."| |
| |
|
| አላህ የሰማያትንና የምድርን ሩቅ ምሰጢር ያውቃል፤ አላህም የምትሰሩትን ሁሉ ተመልካች ነው፡፡ |
| آل الجلالين | { إن الله يعلم غيب السماوات والأرض } أي ما غاب فيهما { والله بصير بما يعملون } بالياء والتاء لا يخفى عليه شيء منه . |
| Ih, Öebbi Issen tabavnit n tmurt akked igenwan. Öebbi Ipwali ayen txeddmem. |
| মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের অদৃশ্য বিষয় জানেন, তোমরা যা কর আল্লাহ তা দেখেন। |
| Literal | That truly God knows the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's absent/invisible , and God (is) seeing/understanding , with what you make/do 381 |
| Yusuf Ali | "Verily Allah knows the secrets of the heavens and the earth: and Allah Sees well all that ye do." |
| Pickthal | Lo! Allah knoweth the Unseen of the heavens and the earth. And Allah is Seer of what ye do. |
| Arberry | God knows the Unseen of the heavens and of the earth; and God sees the things you do.' |
| Shakir | Surely Allah knows the unseen things of the heavens and the earth; and Allah sees what you do. |
| Sarwar | God knows whatever is unseen in the heavens and in the earth. He is Well Aware of what you do". |
| H/K/Saheeh | Indeed, Allah knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And Allah is Seeing of what you do. 50-Surah Qaf Bismillahir Ra |
| Malik | Surely Allah knows the secrets of the heavens and the earth; and Allah is watching all your actions."[18] |
| Maulana Ali** | Surely Allah knows the unseen of the heavens and the earth. And Allah is Seer of what you do. |
| Free Minds | Surely, God knows all the unseen in the heavens and the Earth; God is Seer of everything you do. |
| Qaribullah | Indeed, Allah knows the Unseen of the heavens and the earth, and Allah is the Seer of what you do. ' |
| George Sale | Verily God knoweth the secrets of heaven and earth: And God beholdeth that which ye do. |
| JM Rodwell | Verily, God knoweth the secrets of the Heavens and of the Earth: and God beholdeth what ye do. |
| Asad | Verily, God knows the hidden reality of the heavens and the earth; and God sees all that you do. |
| Khalifa** | GOD knows all the secrets in the heavens and the earth; GOD is Seer of everything you do. |
| Hilali/Khan** | Verily, Allah knows the unseen of the heavens and the earth. And Allah is the All-Seer of what you do. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Verily, Allah knows the Unseen of the heavens and the earth, and Allah is Seer of all that you do. |
| Jumala tuntee totisesti näkymättömät asiat taivaassa ja maan päällä; Jumala näkee, mitä te teette. |
| "Mataan! a so Allah na katawan Iyan so migagaib ko manga langit ago so lopa: Na so Allah na phagilayn Iyan so gii niyo nggolawlaan. |
| Ahmed Raza Khan | بیشک اللہ جانتا ہے آسمانوں اور زمین کے سب غیب، اور اللہ تمہارے کام دیکھ رہا ہے |
| Shabbir Ahmed | یقینا اللہ جانتا ہے ہر پوشیدہ چیز آسمانوں کی اور زمین کی۔ اور اللہ دیکھ رہا ہے اسے جو تم کرتے ہو۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | بےشک خدا آسمانوں اور زمین کی پوشیدہ باتوں کو جانتا ہے اور جو کچھ تم کرتے ہو اسے دیکھتا ہے |
| Mehmood Al Hassan | اللہ جانتا ہے چھپے بھید آسمانوں کے اور زمین کے اور اللہ دیکھتا ہے جو تم کرتے ہو |
| Abul Ala Maududi | اللہ زمین اور آسمانوں کی ہر پوشیدہ چیز کا علم رکھتا ہے اور جو کچھ تم کرتے ہو وہ سب اس کی نگاہ میں ہے |
| Ahmed Ali | بے شک الله آسمانوں اور زمین کی سب مخفی چیزیں جانتا ہےاوردیکھ رہاہےجوتم کررہےہو |
| | Prev [49:17]< >[50:1] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 49 - Al-Hujurat ( The Dwellings ) | Showing verse 18 of 18 in chapter 49 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|