| Verse(s): 1 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 47 of 59 in chapter 44 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [44:46]< >[44:48] Next |
|
1 [44:47] | Khuthoohu faiAAtiloohu ilasawa-i aljaheemi
| خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ |
| Words | |خذوه - "Seize him| فاعتلوه - and drag him| إلى - into| سواء - (the) midst| الجحيم - (of) the Hellfire,| |
| |
|
| ያዙት፤ ወደ ገሀነም መካከልም በኀይል ጎትቱት፡፡ |
| آل الجلالين | { خذوه } يقال للزبانية: خذوا الأثيم { فاعتلوه } بكسر التاء وضمها جروه بغلظة وشدة { إلى سواء الجحيم } وسط النار . |
| "Ddemt ep, zu$ôet ep, ar pnaûfa ujajiê, |
| মুহিউদ্দীন খান | একে ধর এবং টেনে নিয়ে যাও জাহান্নামের মধ্যস্থলে, |
| Literal | Take/punish him so pull or drag him violently to the Hell's middle . |
| Yusuf Ali | (A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire! |
| Pickthal | (And it will be said): Take him and drag him to the midst of hell, |
| Arberry | 'Take him, and thrust him into the midst of Hell, |
| Shakir | Seize him, then drag him down into the middle of the hell; |
| Sarwar | (It will be said of such sinners), "Seize them and drag them into the middle of hell. |
| H/K/Saheeh | [It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire, |
| Malik | then pour scalding water over his head,[48] |
| Maulana Ali** | Seize him, then drag him into the midst of hell; |
| Free Minds | "Take him and throw him into the midst of Hell." |
| Qaribullah | 'Seize him and drag him into the center of Hell. |
| George Sale | And it shall be said to the tormentors, take him, and drag him into the midst of hell: |
| JM Rodwell | Seize ye him, and drag him into the mid-fire; |
| Asad | [And the word will be spoken:] "Seize him, [O you forces of hell,] and drag him into the midst of the blazing fire: |
| Khalifa** | Take him and throw him into the center of Hell. |
| Hilali/Khan** | (It will be said) "Seize him and drag him into the midst of blazing Fire, |
| QXP Shabbir Ahemd** | Take him and drag him into the midst of hell. (That is what the unending greed does (104:1-9)) |
| »Ottakaa hänet kiinni ja raahatkaa hänet keskelle helvettiä! |
| (Tharoon:) "Kowaa niyo skaniyan na goyoda niyo to ko lmbak o naraka Jahim!" |
| Ahmed Raza Khan | اسے پکڑو ٹھیک بھڑکتی آگ کی طرف بزور گھسیٹتے لے جاؤ، |
| Shabbir Ahmed | (کہا جائے گا) پکڑو اسے پھر گھسیٹتے ہوئے لے جاؤ اسے بیچوں بیچ جہنم کے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | (حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ |
| Mehmood Al Hassan | پکڑو اسکو اور دھکیل کر لیجاؤ بیچوں بیچ دوزخ کے |
| Abul Ala Maududi | " پکڑو اِسے اور رگیدتے ہوئے لے جاؤ اِس کو جہنم کے بیچوں بیچ |
| Ahmed Ali | اسے پکڑ لو پس اسے دوزخ کے درمیان دھکیل کر لے جاؤ |
| | Prev [44:46]< >[44:48] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 47 of 59 in chapter 44 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|