| Verse(s): 1 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 30 of 59 in chapter 44 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [44:29]< >[44:31] Next |
|
1 [44:30] | Walaqad najjayna banee isra-eelamina alAAathabi almuheeni
| ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ |
| Words | |ولقد - And certainly,| نجينا - We saved| بني - (the) Children of Israel| إسرائيل - (the) Children of Israel| من - from| العذاب - the punishment| المهين - the humiliating,| |
| |
|
| የእስራኤልንም ልጆች አዋራጅ ከኾነ ስቃይ በእርግጥ አዳንናቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين } قتل الأبناء واستخدام النساء . |
| Ni$ Nsellek At Isôail, seg uâaqeb isdullun, |
| মুহিউদ্দীন খান | আমি বনী-ইসরাঈলকে অপমানজনক শাস্তি থেকে উদ্ধার করছি। |
| Literal | And We had saved/rescued Israel's sons and daughters from the torture the humiliating/disgracing . |
| Yusuf Ali | We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment, |
| Pickthal | And We delivered the Children of Israel from the shameful doom; |
| Arberry | and We delivered the Children of Israel from the humbling chastisement, |
| Shakir | And certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement, |
| Sarwar | We rescued the Israelites from the humiliating torment |
| H/K/Saheeh | And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment |
| Malik | We did deliver the Children of Israel from a humiliating chastisement[30] |
| Maulana Ali** | And We indeed delivered the Children of Israel from the abasing chastisement, |
| Free Minds | And We saved the Children of Israel from the humiliating agony. |
| Qaribullah | and We saved the Children of Israel from a humiliating punishment |
| George Sale | And We delivered the children of Israel from a shameful affliction; |
| JM Rodwell | And we rescued the children of Israel from a degrading affliction- |
| Asad | And, indeed, We delivered the children of Israel from the shameful suffering |
| Khalifa** | Meanwhile, we saved the Children of Israel from the humiliating persecution. |
| Hilali/Khan** | And indeed We saved the Children of Israel from the humiliating torment, |
| QXP Shabbir Ahemd** | And, indeed, We delivered the Children of Israel from the humiliating suffering (of bondage). |
| Totisesti Me vapahdimme Israelin lapset häpeällisestä kurituksesta |
| Na sabnsabnar a siyabt Ami so manga moriyataw o Israil phoon ko siksa a phakahina, |
| Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات بخشی |
| Shabbir Ahmed | اور بلاشبہ نجات دی ہم نے بنی اسرائیل کو سخت ذلت والے عذاب سے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی |
| Mehmood Al Hassan | اور ہم نے بچا نکالا بنی اسرائیل کو ذلت کی مصیبت سے |
| Abul Ala Maududi | اِس طرح بنی اسرائیل کو ہم نے سخت ذلت کے عذاب |
| Ahmed Ali | اورہم نے بنی اسرائیل کو اس ذلت کےعذاب سے نجات دی |
| | Prev [44:29]< >[44:31] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 30 of 59 in chapter 44 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|