The Holy Quran

Aya-43:47

Verse(s): 1 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 47 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:46]< >[43:48] Next
1
[43:47]
Falamma jaahum bi-ayatinaitha hum minha yadhakoona فلما جاءهم بآياتنا إذا هم منها يضحكون
فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ
 Words|فلما - But when| جاءهم - he came to them| بآياتنا - with Our Signs,| إذا - behold!| هم - They| منها - at them| يضحكون - laughed.|

በተዓምራታችንም በመጣባቸው ጊዜ ወዲያውኑ እነርሱ በእርሷ ይስቃሉ፡፡
آل الجلالين{ فلما جاءهم بآياتنا } الدالة على رسالته { إذا هم منها يضحكون } .
Mi sen d ibbwi issekniyen nne£, nitni la ppavsan degsen.
মুহিউদ্দীন খানঅতঃপর সে যখন তাদের কাছে আমার নিদর্শনাবলী উপস্থাপন করল, তখন তারা হাস্যবিদ্রুপ করতে লাগল।
LiteralSo when he came to them with Our evidences/signs , then they are from it laughing.
Yusuf AliBut when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them.
PickthalBut when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them.
Arberry But when he brought them Our signs, lo, they laughed at them.
ShakirBut when he came to them with Our signs, lo! they laughed at them.
SarwarWhen he showed them Our miracles, they started to laugh at them.
H/K/SaheehBut when he brought them Our signs, at once they laughed at them.
MalikWhen he showed them Our signs, they laughed at those signs.[47]
Maulana Ali**But when he brought them Our signs, lo! they laughed at them.
Free MindsBut when he came to them with Our signs, they laughed at them.
Qaribullah But when he showed them Our signs they laughed at them,
George SaleAnd when he came unto them with our signs, behold, they laughed him to scorn;
JM RodwellAnd when he presented himself before them with our signs, lo! they laughed at them,
AsadBut as soon as he came before them with Our [miraculous] signs, [See note on the last sentence of 6:109.] lo! they derided them,
Khalifa**When he showed them our proofs, they laughed at them.
Hilali/Khan**But when he came to them with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) behold! They laughed at them.
QXP Shabbir Ahemd**But when he presented them Our Messages, behold, they laughed at them.
Mutta kun hän tuli heidän luokseen tuomaan tunnusmerkkejämme, katso, he nauroivat niille.
Na kagiya a mitalingoma niyan kiran so manga tanda Ami, na samawto na siran na ba iran dn oto gii khakalaan.
Ahmed Raza Khanپھر جب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لایا جبھی وہ ان پر ہنسنے لگے
Shabbir Ahmed لیکن جب لایا وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں تو وہ ان نشانیوں کا مذاق اڑانے لگے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لے کر آئے تو وہ نشانیوں سے ہنسی کرنے لگے
Mehmood Al Hassanپھر جب لایا انکے پاس ہماری نشانیاں وہ تو لگے ان پر ہنسنے
Abul Ala Maududiپھر جب اُس نے ہماری نشانیاں ان کے سامنے پیش کیں تو وہ ٹھٹھے مارنے لگے
Ahmed Aliپس جب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لایا تو وہ اس کی ہنسی اڑانے لگے
Prev [43:46]< >[43:48] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 47 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah