Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 47 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [43:46]< >[43:48] Next |
|
1 [43:47] | Falamma jaahum bi-ayatinaitha hum minha yadhakoona
| فلما جاءهم بآياتنا إذا هم منها يضحكون فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ |
Words | |فلما - But when| جاءهم - he came to them| بآياتنا - with Our Signs,| إذا - behold!| هم - They| منها - at them| يضحكون - laughed.| |
|
|
| በተዓምራታችንም በመጣባቸው ጊዜ ወዲያውኑ እነርሱ በእርሷ ይስቃሉ፡፡ |
آل الجلالين | { فلما جاءهم بآياتنا } الدالة على رسالته { إذا هم منها يضحكون } . |
| Mi sen d ibbwi issekniyen nne£, nitni la ppavsan degsen. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর সে যখন তাদের কাছে আমার নিদর্শনাবলী উপস্থাপন করল, তখন তারা হাস্যবিদ্রুপ করতে লাগল। |
Literal | So when he came to them with Our evidences/signs , then they are from it laughing. |
Yusuf Ali | But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them. |
Pickthal | But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them. |
Arberry | But when he brought them Our signs, lo, they laughed at them. |
Shakir | But when he came to them with Our signs, lo! they laughed at them. |
Sarwar | When he showed them Our miracles, they started to laugh at them. |
H/K/Saheeh | But when he brought them Our signs, at once they laughed at them. |
Malik | When he showed them Our signs, they laughed at those signs.[47] |
Maulana Ali** | But when he brought them Our signs, lo! they laughed at them. |
Free Minds | But when he came to them with Our signs, they laughed at them. |
Qaribullah | But when he showed them Our signs they laughed at them, |
George Sale | And when he came unto them with our signs, behold, they laughed him to scorn; |
JM Rodwell | And when he presented himself before them with our signs, lo! they laughed at them, |
Asad | But as soon as he came before them with Our [miraculous] signs, [See note on the last sentence of 6:109.] lo! they derided them, |
Khalifa** | When he showed them our proofs, they laughed at them. |
Hilali/Khan** | But when he came to them with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) behold! They laughed at them. |
QXP Shabbir Ahemd** | But when he presented them Our Messages, behold, they laughed at them. |
| Mutta kun hän tuli heidän luokseen tuomaan tunnusmerkkejämme, katso, he nauroivat niille. |
| Na kagiya a mitalingoma niyan kiran so manga tanda Ami, na samawto na siran na ba iran dn oto gii khakalaan. |
Ahmed Raza Khan | پھر جب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لایا جبھی وہ ان پر ہنسنے لگے |
Shabbir Ahmed | لیکن جب لایا وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں تو وہ ان نشانیوں کا مذاق اڑانے لگے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لے کر آئے تو وہ نشانیوں سے ہنسی کرنے لگے |
Mehmood Al Hassan | پھر جب لایا انکے پاس ہماری نشانیاں وہ تو لگے ان پر ہنسنے |
Abul Ala Maududi | پھر جب اُس نے ہماری نشانیاں ان کے سامنے پیش کیں تو وہ ٹھٹھے مارنے لگے |
Ahmed Ali | پس جب وہ ان کے پاس ہماری نشانیاں لایا تو وہ اس کی ہنسی اڑانے لگے |
| Prev [43:46]< >[43:48] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 47 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|