The Holy Quran

Aya-43:16

Verse(s): 1 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 16 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:15]< >[43:17] Next
1
[43:16]
Ami ittakhatha mimma yakhluqubanatin waasfakum bialbaneena أم اتخذ مما يخلق بنات وأصفاكم بالبنين
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ
 Words|أم - Or| اتخذ - has He taken| مما - of what,| يخلق - He has created,| بنات - daughters| وأصفاكم - and He has chosen (for) you| بالبنين - sons.|

ከሚፈጥረው ውስጥ ሴቶች ልጆችን ያዘን? በወንዶች ልጆችም (እናንተን) መረጣችሁን?
آل الجلالين{ أم } بمعنى همزة الإنكار والقول مقدر، أي أتقولون { اتخذ مما يخلق بنات } لنفسه { وأصفاكم } أخلصكم { بالبنين } اللازم من قولكم السابق فهو من جملة المنكر .
Ne$ day d Iddem tullas seg wayen Ixleq, u Ifren awen d arrac?
মুহিউদ্দীন খানতিনি কি তাঁর সৃষ্টি থেকে কন্যা সন্তান গ্রহণ করেছেন এবং তোমাদের জন্য মনোনীত করেছেন পুত্র সন্তান?
LiteralOr He took/received from what He creates daughters, and he chose (specialized) you with sons.
Yusuf AliWhat! has He taken daughters out of what He himself creates, and granted to you sons for choice?
PickthalOr chooseth He daughters of all that He hath created, and honoureth He you with sons?
Arberry Or has He taken to Himself, from that He creates, daughters, and favoured you with sons?
ShakirWhat! has He taken daughters to Himself of what He Himself creates and chosen you to have sons?
SarwarHas God chosen some of His own creatures as daughters for Himself and has given you the preference of having sons?.
H/K/SaheehOr has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons?
MalikWould Allah choose daughters (pagan Arabs believed that angels were the daughters of Allah) for Himself out of what He Himself creates and gives you sons?[16]
Maulana Ali**Or has He taken daughters to Himself of what He creates and chosen you to have sons?
Free MindsOr has He selected daughters from among His creation, while He has left you with the sons?
Qaribullah Or, has He taken daughters from those He has created for Himself and favored sons for you?
George SaleHath God taken daughters out of those beings which He hath created; and hath He chosen sons for you?
JM RodwellHath God adopted daughters from among those whom he hath created, and chosen sons for you?
AsadOr [do you think], perchance, that out of all His creation He has chosen for Himself daughters, and favoured you with sons? [It should be remembered that the people thus addressed were the pagan Arabs, who believed that some of their goddesses, as well as the angels, were "God's daughters". In view of the fact that those pre-Islamic Arabs regarded daughters as a mere liability and their birth as a disgrace, this verse is obviously ironical. (Cf. in this connection 16:57-59.)]
Khalifa**Has He chosen from among His creations daughters for Himself, while blessing you with sons?
Hilali/Khan**Or has He taken daughters out of what He has created, and He has selected for you sons?
QXP Shabbir Ahemd**What! Has He taken daughters out of what He Himself created and grants you sons of your choice?
Onko Hän ottanut luomistaan olennoista tyttäret itselleen ja mieluummin antanut teille pojat?
Ati kominowa ko phagadnn Iyan sa manga wata a babay, na piyakibisa Niyan rkano so manga wata a mama?
Ahmed Raza Khanکیا اس نے اپنے لیے اپنی مخلوق میں سے بیٹیاں لیں اور تمہیں بیٹوں کے ساتھ خاص کیا
Shabbir Ahmed کیا بنالی ہیں اس نے اپنی ہی مخلوق میں سے (اپنے لیے) بیٹیاں اور تمہیں نوازا بیٹوں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا اس نے اپنی مخلوقات میں سے خود تو بیٹیاں لیں اور تم کو چن کر بیٹے دیئے
Mehmood Al Hassanکیا اس نے رکھ لیں اپنی مخلوقات میں سے بیٹیاں اور تمکو دیدئے چن کر بیٹے
Abul Ala Maududiکیا اللہ نے اپنی مخلوق میں سے اپنے لیے بیٹیاں انتخاب کیں اور تمہیں بیٹوں سے نوازا؟
Ahmed Aliکیا اس نے اپنی مخلوقات میں سے بیٹیاں لے لیں اور تمہیں بیٹے چن کر دیئے
Prev [43:15]< >[43:17] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 16 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah