Verse(s): 1 | Surah : 42 - Ash-Shura (Consultation ) | Showing verse 37 of 53 in chapter 42 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [42:36]< >[42:38] Next |
|
1 [42:37] | Waallatheena yajtaniboona kaba-iraal-ithmi waalfawahisha wa-itha ma ghadiboohum yaghfiroona
| والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش وإذا ما غضبوا هم يغفرون وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ |
Words | |والذين - And those who| يجتنبون - avoid| كبائر - (the) greater| الإثم - sins| والفواحش - and the immoralities,| وإذا - and when| ما - and when| غضبوا - they are angry,| هم - they| يغفرون - forgive,| |
|
|
| ለእነዚያም የኀጢኣትን ታላላቆችና ጠያፎችን የሚርቁ በተቆጡም ጊዜ እነሱ የሚምሩት ለኾኑት፡፡ |
آل الجلالين | { والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش } موجبات الحدود من عطف البعض على الكل { وإذا ما غضبوا هم يغفرون } يتجاوزون . |
| wid ijunben ibekkaven ibararen, akked lâaô, u ssurufen i wid i ten isserfan; |
মুহিউদ্দীন খান | যারা বড় গোনাহ ও অশ্লীল কার্য থেকে বেঁচে থাকে এবং ক্রোধাম্বিত হয়েও ক্ষমা করে, |
Literal | And those who avoid/distance themselves (from) the great/magnified sins'/crimes' biggest/greatest , and the enormous/atrocious deeds , and when they became angry, they forgive. |
Yusuf Ali | Those who avoid the greater crimes and shameful deeds, and, when they are angry even then forgive; |
Pickthal | And those who shun the worst of sins and indecencies and, when they are wroth, forgive, |
Arberry | And those who avoid the heinous sins and indecencies and when they are angry forgive, |
Shakir | And those who. shun the great sins and indecencies, and whenever they are angry they forgive. |
Sarwar | (This reward will be for) those who keep away from major sins and indecency, who forgive when they are made angry, |
H/K/Saheeh | And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive, |
Malik | avoid major sins and shameful deeds, forgive even when they are angry;[37] |
Maulana Ali** | And those who shun the great sins and indecencies, and whenever they are angry they forgive; |
Free Minds | And those who avoid gross sins and lewdness, and when they are angered, they forgive. |
Qaribullah | And those who avoid the major sins and indecencies and, when angered, forgive; |
George Sale | and who avoid hainous and filthy crimes, and when they are angry, forgive; |
JM Rodwell | And who avoid the heinous things of crime, and filthiness, and when they are angered, forgive; |
Asad | and who shun the more heinous sins and abominations; and who, whenever they are moved to anger, readily forgive; |
Khalifa** | They avoid gross sins and vice, and when angered they forgive. |
Hilali/Khan** | And those who avoid the greater sins, and Al-Fawahish (illegal sexual intercourse, etc.), and when they are angry, they forgive |
QXP Shabbir Ahemd** | And desist from actions that most of all drag down the individual and collective human potential, and from stinginess and obscene behavior, and when annoyed, readily forgive people. ((4:31), (53:32). 'Fawahish' = Indecencies, miserliness amounting to shame). |
| niille, jotka karttavat pahoja syntejä ja riettautta ja vihastuessaan antavat anteeksi, |
| Go siran na panananggilaan iran so manga ala a dosa, go so manga pakasisingay, go igira a kiyararangitan siran na siran na phnapi siran; |
Ahmed Raza Khan | اور وہ جو بڑے بڑے گناہوں اور بے حیائیوں سے بچتے ہیں اور جب غصہ آئے معاف کردیتے ہیں، |
Shabbir Ahmed | اور ان کے لیے جو بچتے ہیں بڑے بڑے گناہوں سے اور بے حیائی کے کاموں سے اور جب کبھی انہیں غصہ آجائے تو وہ معاف کردیتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو بڑے بڑے گناہوں اور بےحیائی کی باتوں سے پرہیز کرتے ہیں۔ اور جب غصہ آتا ہے تو معاف کردیتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور جو لوگ کہ بچتے ہیں بڑے گناہوں سے اور بیحیائی سے اور جب غصہ آوے تو وہ معاف کر دیتے ہیں |
Abul Ala Maududi | جو بڑے بڑے گناہوں اور بے حیائی کے کاموں سے پرہیز کرتے ہیں اور اگر غصہ آ جائے تو درگزر کر جا تے ہیں |
Ahmed Ali | اوروہ جو بڑے بڑے گناہوں اور بے حیائی سے بچتے ہیں اور جب غضہ ہوتے ہیں تو معاف کر دیتے ہیں |
| Prev [42:36]< >[42:38] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 42 - Ash-Shura (Consultation ) | Showing verse 37 of 53 in chapter 42 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|