| Verse(s): 1 | Surah : 42 - Ash-Shura (Consultation ) | Showing verse 32 of 53 in chapter 42 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [42:31]< >[42:33] Next |
|
1 [42:32] | Wamin ayatihi aljawarifee albahri kaal-aAAlami
| ومن آياته الجوار في البحر كالأعلام وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ |
| Words | |ومن - And among| آياته - His Signs| الجوار - (are) the ships| في - in| البحر - the sea,| كالأعلام - like [the] mountains.| |
| |
|
| በባሕር ላይ እንደ ጋራዎች ኾነው ተንሻላዮቹም (መርከቦች) ከአስደናቂ ምልክቶቹ ናቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { ومن آياته الجوار } السفن { في البحر كالأعلام } كالجبال في العظم . |
| Seg issekniyen iS, ssfinat di yill, amzun d idurar. |
| মুহিউদ্দীন খান | সমুদ্রে ভাসমান পর্বতসম জাহাজসমূহ তাঁর অন্যতম নিদর্শন। |
| Literal | And from His signs/evidences (are) the ships in the sea/ocean like the signs/banners . |
| Yusuf Ali | And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean, (tall) as mountains. |
| Pickthal | And of His portents are the ships, like banners on the sea; |
| Arberry | And of His signs are the ships that run on the sea like landmarks; |
| Shakir | And among His signs are the ships in the sea like mountains. |
| Sarwar | Further evidence (of His existence) are the ships which stand as mountains in the sea. |
| H/K/Saheeh | And of His signs are the ships in the sea, like mountains. |
| Malik | Among His signs are the ships which look like mountains upon the ocean.[32] |
| Maulana Ali** | And of His signs are the ships, like mountains on the sea. |
| Free Minds | And from His signs are the vessels that sail the sea like flags. |
| Qaribullah | And among His signs are the ships that run on the sea like mountains and |
| George Sale | Among his signs also are the ships running in the sea, like high mountains: |
| JM Rodwell | Among his signs also are the sea-traversing ships like mountains: |
| Asad | And among His signs [As is evident from the sequence, in this instance the term ayah (lit., "sign" or "[divine] message") is used in the sense of "parable". (See next note.)] are the ships that sail like [floating] mountains through the seas: |
| Khalifa** | Among His proofs are the ships that sail the sea with sails like flags. |
| Hilali/Khan** | And among His Signs are the ships, in the sea, like mountains. |
| QXP Shabbir Ahemd** | And among His Signs are the ships that sail like bannered mountains through the seas. |
| Hänen merkkejään ovat merellä laivat, jotka ovat kuin vuoria. |
| Go pd ko manga tanda Iyan so pphamangtas ko kalodan, a ndalagid o manga palaw (a manga kapal). |
| Ahmed Raza Khan | اور اس کی نشانیوں سے ہیں دریا میں چلنے والیاں جیسے پہاڑیاں، |
| Shabbir Ahmed | اور اسی کی نشانیوں میں سے ہیں جہاز سمندر میں پہاڑوں جیسے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور اسی کی نشانیوں میں سے سمندر کے جہاز ہیں (جو) گویا پہاڑ (ہیں) |
| Mehmood Al Hassan | اور ایک اُسکی نشانی ہے کہ جہاز چلتے ہیں دریا میں جیسے پہاڑ |
| Abul Ala Maududi | اُس کی نشانیوں میں سے ہیں یہ جہاز جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح نظر آتے ہیں |
| Ahmed Ali | اور اس کی نشانیوں میں سے سمندر میں پہاڑوں جیسے جہاز ہیں |
| | Prev [42:31]< >[42:33] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 42 - Ash-Shura (Consultation ) | Showing verse 32 of 53 in chapter 42 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|