Verse(s): 1 | Surah : 42 - Ash-Shura (Consultation ) | Showing verse 19 of 53 in chapter 42 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [42:18]< >[42:20] Next |
|
1 [42:19] | Allahu lateefun biAAibadihiyarzuqu man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu
| الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوي العزيز اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ وَهُوَ الْقَوِيُّ العَزِيزُ |
Words | |الله - Allah| لطيف - (is) Subtle| بعباده - with His slaves;| يرزق - He gives provision| من - (to) whom| يشاء - He wills.| وهو - And He| القوي - (is) the All-Strong,| العزيز - the All-Mighty.| |
|
|
| አላህ በባሮቹ ሩህሩህ ነው፡፡ ለሚሻው ሰው (በሰፊው) ሲሳይን ይሰጣል፡፡ እርሱም ብርቱው አሸናፊው ነው፡፡ |
آل الجلالين | { الله لطيف بعباده } برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعاً بمعاصيهم { يرزق من يشاء } من كل منهم ما يشاء { وهو القوي } على مراده { العزيز } الغالب على أمره . |
| Öebbi d Laîif i imdanen iS. Ip$iti win i S ihwan. Neppa d Uohid, d Uzmir. |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ তাঁর বান্দাদের প্রতি দয়ালু। তিনি যাকে ইচ্ছা, রিযিক দান করেন। তিনি প্রবল, পরাক্রমশালী। |
Literal | God (is) kind/courteous/soothing with His worshippers/slaves , He provides for whom He wills/wants, and He is the powerful/strong, the glorious/mig hty . |
Yusuf Ali | Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will. |
Pickthal | Allah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will. And He is the Strong, the Mighty. |
Arberry | God is All-gentle to His servants, providing for whomsoever He will. He is the All-strong, the All-mighty. |
Shakir | Allah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He pleases, and He is the Strong, the Mighty. |
Sarwar | We shall increase the harvest of those who seek a good harvest in the life hereafter. However, those who want to have their harvest in this life will be given it but will have no share in the hereafter. |
H/K/Saheeh | Allah is Subtle with His servants; He gives provisions to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might. |
Malik | Allah is very Kind to His servants. He gives sustenance to whom He pleases. He is the Powerful, the Almighty."[19] |
Maulana Ali** | Allah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He pleases; and He is the Strong, the Mighty. |
Free Minds | God is Gracious to His servants; He gives provisions for whomever He wills, and He is the Powerful, the Noble. |
Qaribullah | Allah is Subtle towards His worshipers, and provides for whosoever He will. He is the Strong, the Almighty. |
George Sale | God is bounteous unto his servants: He provideth for whom He pleaseth; and He is the strong, the mighty. |
JM Rodwell | Benign is God towards his servants: for whom He will doth He provide: and He is the Strong, the Mighty. |
Asad | GOD is most kind unto His creatures: He provides sustenance for whomever He wills - for He alone is powerful, almighty! |
Khalifa** | GOD is fully aware of all His creatures; He provides for whomever He wills. He is the Powerful, the Almighty. |
Hilali/Khan** | Allah is very Gracious and Kind to His slaves. He gives provisions to whom He wills. And He is the All-Strong, the All-Mighty. |
QXP Shabbir Ahemd** | Allah is Sublime, Aware of the minutest needs of His servants. He provides for them (even if they deny Him) according to His Laws. And He is the Strong, the Almighty. |
| Jumala on lempeä palvelijoitaan kohtaan, Hän antaa ravintoa kenelle tahtoo; Hän on voimakas, mahtava. |
| So Allah i Masalinggagaw ko manga oripn Iyan: Pphakalaan Iyan ko riskhi so taw a kabaya Iyan: Go Skaniyan so Mabagr, a Domadaag. |
Ahmed Raza Khan | اللہ اپنے بندوں پر لطف فرماتا ہے جسے چاہے روزی دیتا ہے اور وہی قوت و عزت والا ہے، |
Shabbir Ahmed | اللہ بہت مہربان ہے اپنے بندوں پر، رزق دیتا ہے جسے چاہے اور وہ ہے قوت والا اور زبردست۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | خدا اپنے بندوں پر مہربان ہے وہ جس کو چاہتا ہے رزق دیتا ہے۔ اور وہ زور والا (اور) زبردست ہے |
Mehmood Al Hassan | اللہ نرمی رکھتا ہے اپنے بندوں پر روزی دیتا ہے جس کو چاہے اور وہی ہے زورآور زبردست |
Abul Ala Maududi | اللہ اپنے بندوں پر بہت مہربان ہے جسے جو کچھ چاہتا ہے دیتا ہے، وہ بڑی قوت والا اور زبردست ہے |
Ahmed Ali | الله اپنے بندوں پر بڑا مہربان ہے جسے (جس قدر) چاہے روزی دیتا ہے اوروہ بڑا طاقتور زبردست ہے |
| Prev [42:18]< >[42:20] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 42 - Ash-Shura (Consultation ) | Showing verse 19 of 53 in chapter 42 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|