Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 71 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:70]< >[4:72] Next |
|
1 [4:71] | Ya ayyuha allatheena amanookhuthoo hithrakum fainfiroo thubatinawi infiroo jameeAAan
| يا أيها الذين آمنوا خذوا حذركم فانفروا ثبات أو انفروا جميعا يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ خُذُواْ حِذْرَكُمْ فَانْفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ انْفِرُواْ جَمِيعًا |
Words | |يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe[d]!| خذوا - Take| حذركم - your precautions| فانفروا - and advance| ثبات - (in) groups| أو - or| انفروا - advance| جميعا - all together.| |
|
|
| እናንተ ያመናችሁ ሆይ! ጥንቃቄያችሁን ያዙ፡፡ ክፍልፍልም Ñድ ሆናችሁ (ለዘመቻ) ውጡ፡፡ ወይም ተሰብስባችሁ ውጡ፡፡ |
آل الجلالين | { يا أيها الذين آمنوا خذوا حذركم } من عدوكم أي احترزوا منه وتيقظوا له { فانفروا } انهضوا إلى قتاله { ثُبَاتٍ } متفرقين سرية بعد أخرى { أو انفروا جميعا } مجتمعين. |
| A wid iumnen! Ëadret iman nnwen! èéedmet d igrawen, ne$ ééedmet akw. |
মুহিউদ্দীন খান | হে ঈমানদারগণ! নিজেদের অস্ত্র তুলে নাও এবং পৃথক পৃথক সৈন্যদলে কিংবা সমবেতভাবে বেরিয়ে পড়। |
Literal | You, you those who believed, take your caution/fear, so rush/hasten (in) groups, or rush/hasten all together. |
Yusuf Ali | O ye who believe! Take your precautions, and either go forth in parties or go forth all together. |
Pickthal | O ye who believe! Take your precautions, then advance the proven ones, or advance all together. |
Arberry | O believers, take your precautions; then move forward in companies, or move forward all together. |
Shakir | O you who believe! take your precaution, then go forth in detachments or go forth in a body. |
Sarwar | Believers, always be well prepared and on your guard. March in small groups or all together. |
H/K/Saheeh | O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together. |
Malik | O believers! Prepare yourselves for encounter, then advance in detachments or all together as the occasion may require.[71] |
Maulana Ali** | O you who believe, take your precautions, then go forth in detachments or go forth in a body. |
Free Minds | O you who believe, take your precaution by going out in clusters, or going out all together. |
Qaribullah | Believers, take your precautions. March in detachments or march all together. |
George Sale | O true believers, take your necessary precaution against your enemies, and either go forth to war in separate parties, or go forth all together in a body. |
JM Rodwell | O ye who believe! make use of precautions; and advance in detachments, or , advance in a body. |
Asad | O YOU who have attained to faith! Be fully prepared against danger, whether you go to war in small groups or all together. |
Khalifa** | O you who believe, you shall remain alert, and mobilize as individuals, or mobilize all together. |
Hilali/Khan** | O you who believe! Take your precautions, and either go forth (on an expedition) in parties, or go forth all together. |
QXP Shabbir Ahemd** | O You who have chosen to be graced with belief! Be fully prepared against danger. You shall remain alert to meet aggression. Take your precautions then mobilize in groups or all together as determined by your commander. |
| Te, jotka uskotte, varustautukaa sotaretkeä varten ja lähtekää liikkeelle osastoittain tai lähtekää kaikki yhdessä. |
| Hay so miyamaratiyaya, pagiyasaa niyo so iktiyar iyo, na sorong kano sa kazalompok odi na sorong kano sa kazamasama. |
Ahmed Raza Khan | اے ایمان والو! ہوشیاری سے کام لو پھر دشمن کی طرف تھوڑے تھوڑے ہوکر نکلو یا اکٹھے چلو |
Shabbir Ahmed | اے لوگوں جو ایمان لائے ہو! سنبھالو اپنے ہتھیار پھر نکلو الگ الگ دستوں کی صُورت میں یا نکلو سب اکٹّھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مومنو! (جہاد کے لئے) ہتھیار لے لیا کرو پھر یا تو جماعت جماعت ہو کر نکلا کرو یا سب اکھٹے کوچ کیا کرو |
Mehmood Al Hassan | اے ایمان والو لے لو اپنے ہتھیار پھر نکلو جدی جدی فوج ہو کر یا سب اکھٹے |
Abul Ala Maududi | اے لوگو جو ایمان لائے ہو، مقابلہ کے لیے ہر وقت تیار رہو، پھر جیسا موقع ہو الگ الگ دستوں کی شکل میں نکلو یا اکٹھے ہو کر |
Ahmed Ali | اے ایمان والو! اپنے ہتھیار لے لو پھر جدا جدا فوج ہو کر نکلویا سب اکھٹے ہوکر نکلو |
| Prev [4:70]< >[4:72] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 71 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|