Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 53 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:52]< >[4:54] Next |
|
1 [4:53] | Am lahum naseebun mina almulki fa-ithanla yu/toona alnnasa naqeeran
| أم لهم نصيب من الملك فإذا لا يؤتون الناس نقيرا أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لاَّ يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا |
Words | |أم - Or| لهم - for them| نصيب - (is) a share| من - of| الملك - the Kingdom?| فإذا - Then| لا - not would| يؤتون - they give| الناس - the people| نقيرا - (even as much as the) speck on a date seed.| |
|
|
| በእውነቱ ለእነሱ ከንግሥናው ፋንታ አላቸውን ያን ጊዜ ለሰዎች በተምር ፍሬ ላይ ያለችውን ነጥብ ያህል አይሰጡም ነበር፡፡ |
آل الجلالين | { أم } بل { لهم نصيب من الملك } أي ليس لهم شيء منه ولو كان { فإذا لا يؤتون الناس نقيرا } أي شيئا تافها قدر النقرة في ظهر النواة لفرط بخلهم . |
| Ne$ sâan kra si tgelda, d$a ur ppaken i medden ula d atemôiw. |
মুহিউদ্দীন খান | তাদের কাছে কি রাজ্যের কোন অংশ আছে? তাহলে যে এরা কাউকেও একটি তিল পরিমাণও দেবে না। |
Literal | Or for them (is) a share from the ownership/kingdom , so then they do not give the people (as little as) a peck in a seed/stone.55 |
Yusuf Ali | Have they a share in dominion or power? Behold, they give not a farthing to their fellow-men? |
Pickthal | Or have they even a share in the Sovereignty? Then in that case, they would not give mankind even the speck on a date-stone. |
Arberry | Or have they a share in the Kingdom? If that is so, they do not give the people a single date-spot. |
Shakir | Or have they a share in the kingdom? But then they would not give to people even the speck in the date stone. |
Sarwar | Even if they had a share in the Kingdom (Divine authority), they would not have given the smallest thing to anyone. |
H/K/Saheeh | Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed. |
Malik | Do they have a share in the kingdom? If they had any share they would have not given other people equal to a speck on a date-stone.[53] |
Maulana Ali** | Or have they a share in the kingdom? But then they would not give to people even the speck on a date-stone. |
Free Minds | Or would they have a portion of the sovereignty? If so, then they would not give the people a speck. |
Qaribullah | Or, will they have a share in the Kingdom? If so, they will not give the people the pit mark of a date stone. |
George Sale | Shall they have a part of the kingdom, since even then they would not bestow the smallest matter on men? |
JM Rodwell | Shall they have a share in the kingdom who would not bestow on their fellow men even the speck in a date stone? |
Asad | Have they, perchance, a share in [God's] dominion? But [if they had], 1o, they would not give to other people as much as [would fill] the groove of a date-stone! |
Khalifa** | Do they own a share of the sovereignty? If they did, they would not give the people as much as a grain. |
Hilali/Khan** | Or have they a share in the dominion? Then in that case they would not give mankind even a Naqeera (speck on the back of a date-stone). |
QXP Shabbir Ahemd** | Do the people who make claims of divination and clairvoyance have a share in the Divine Kingdom? But if they did, they won't give humanity the speck on a date-stone. (4:124), (15:13). |
| Olisiko heilläkin osansa (Messiaan) valtakunnassa? Silloin he eivät antaisi (siitä) ihmisille vähääkään . |
| Opama ka adn a kipantag iran ko kapaar na samawto na da a ibgay ran ko manga manosiya a izan bo o pso o od a korma. |
Ahmed Raza Khan | کیا ملک میں ان کا کچھ حصہ ہے ایسا ہو تو لوگوں کو تِل بھر نہ دیں، |
Shabbir Ahmed | کیا ان کو حاصل ہے کوئی حصّہ، اللہ کی حکومت میں؟ (اگر کہیں ایسا ہوتا) تو پھر یہ نہ دیتے لوگوں کو، ذرّہ برابر بھی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا ان کے پاس بادشاہی کا کچھ حصہ ہے تو لوگوں کو تل برابر بھی نہ دیں گے |
Mehmood Al Hassan | کیا ان کا کچھ حصہ ہےسلطنت میں پھر تو یہ نہ دیں گے لوگوں کو ایک تل برابر |
Abul Ala Maududi | کیا حکومت میں اُن کا کوئی حصہ ہے؟ اگر ایسا ہوتا تو یہ دوسروں کو ایک پھوٹی کوڑی تک نہ دیتے |
Ahmed Ali | کیا سلطنت میں ان کا بھی کچھ حصہ ہے پھر تو یہ لوگوں کو ایک تِل بھر بھی نہیں دیں گے |
| Prev [4:52]< >[4:54] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 53 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|