Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 45 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:44]< >[4:46] Next |
|
1 [4:45] | WaAllahu aAAlamu bi-aAAda-ikumwakafa biAllahi waliyyan wakafa biAllahinaseeran
| والله أعلم بأعدائكم وكفى بالله وليا وكفى بالله نصيرا وَاللّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ وَكَفَى بِاللّهِ وَلِيًّا وَكَفَى بِاللّهِ نَصِيرًا |
Words | |والله - And Allah| أعلم - knows better| بأعدائكم - about your enemies| وكفى - and (is) sufficient| بالله - Allah| وليا - (as) a Protector,| وكفى - and sufficient| بالله - (is) Allah| نصيرا - (as) a Helper.| |
|
|
| አላህም ጠላቶቻችሁን ዐዋቂ ነው፡፡ ጠባቂነትም በአላህ በቃ፡፡ ረዳትነትም በአላህ በቃ፡፡ |
آل الجلالين | { والله أعلم بأعدائكم } منكم فيخبركم بهم لتجتنبوهم { وكفى بالله وليا } حافظا لكم منهم { وكفى بالله نصيرا } مانعا لكم من كيدهم . |
| Öebbi Yif akw akken Issen icenga nnwen. Nesteqnaâ s Öebbi d Bab. Nesteqnaâ s Öebbi d Amâiwen. |
মুহিউদ্দীন খান | অথচ আল্লাহ তোমাদের শত্রুদেরকে যথার্থই জানেন। আর অভিভাবক হিসাবে আল্লাহই যথেষ্ট এবং সাহায্যকারী হিসাবেও আল্লাহই যথেষ্ট। |
Literal | And God (is) more knowing with (about) your enemies, and enough/sufficient with God (as) a guardian and enough/sufficient with God (as) a victorior/savior . |
Yusuf Ali | But Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper. |
Pickthal | Allah knoweth best (who are) your enemies. Allah is sufficient as a Guardian, and Allah is sufficient as a Supporter. |
Arberry | God knows well your enemies; God suffices as a protector, God suffices as a helper. |
Shakir | And Allah best knows your enemies; and Allah suffices as a Guardian, and Allah suffices as a Helper. |
Sarwar | God knows who are your enemies. You need to have no guardian or helper other than God. |
H/K/Saheeh | And Allah is most knowing of your enemies; and sufficient is Allah as an ally, and sufficient is Allah as a helper. |
Malik | Allah knows your enemies very well. Sufficient is Allah to protect you, and Sufficient is Allah to help you.[45] |
Maulana Ali** | And Allah best knows your enemies. And Allah is sufficient as a Friend and Allah is sufficient as a Helper. |
Free Minds | God is fully aware of your enemies; and God is enough as a supporter, and God is enough as a victor. |
Qaribullah | But Allah knows best your enemies. It is sufficient that Allah is the Guardian, and it is sufficient that Allah is the Helper. |
George Sale | but God well knoweth your enemies. God is a sufficient patron, and God is a sufficient helper. |
JM Rodwell | But God knoweth your enemies; and God is a sufficient patron, and God is a sufficient helper! |
Asad | But God knows best who are your enemies: and none can befriend as God does, and none can give succour as God does. |
Khalifa** | GOD knows best who your enemies are. GOD is the only Lord and Master. GOD is the only Supporter. |
Hilali/Khan** | Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Walee (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper. |
QXP Shabbir Ahemd** | Allah knows your enemies. (He shows you the Way to protect and help yourselves). As such, Allah is Sufficient as a Protecting Friend and Allah is Sufficient as a Helper. |
| Mutta Jumala tuntee parhaiten teidän vihollisenne; ja Jumala on kyllin hyvä Suojelija, Jumala on kyllin hyvä Auttaja. |
| Na so Allah i lbi a Matao ko manga ridoay niyo: Go makatatarotop so Allah a Panarigan, go makatatarotop so Allah a Pphanabang. |
Ahmed Raza Khan | اور اللہ خوب جانتا ہے تمہارے دشمنوں کو اور اللہ کافی ہے والی اور اللہ کافی ہے مددگار، |
Shabbir Ahmed | اور اللہ خُوب جانتا ہے تمہارے دشمنوں کو اور کافی ہے اللہ کارساز اور کافی ہے اللہ مدد گار۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور خدا تمہارے دشمنوں سے خوب واقف ہے اور خدا ہی کافی کارساز ہے اور کافی مددگار ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اللہ خوب جانتا ہے تمہارے دشمنوں کو اور اللہ کافی ہے حمایتی اور اللہ کافی ہے مددگار |
Abul Ala Maududi | اللہ تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے اور تمہاری حمایت و مدد گاری کے لیے اللہ ہی کافی ہے |
Ahmed Ali | اور الله تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے اور تمہاری حمایت اور مدد کے لیے الله ہی کافی ہے |
| Prev [4:44]< >[4:46] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 45 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|