Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 164 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:163]< >[4:165] Next |
|
1 [4:164] | Warusulan qad qasasnahumAAalayka min qablu warusulan lam naqsushum AAalaykawakallama Allahu moosa takleeman
| ورسلا قد قصصناهم عليك من قبل ورسلا لم نقصصهم عليك وكلم الله موسى تكليما وَرُسُلاً قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلاً لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ اللّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا |
Words | |ورسلا - And Messengers| قد - surely| قصصناهم - We (have) mentioned them| عليك - to you| من - from| قبل - before| ورسلا - and Messengers| لم - not| نقصصهم - We (have) mentioned them| عليك - to you.| وكلم - And spoke| الله - Allah| موسى - (to) Musa| تكليما - (in a) conversation.| |
|
|
| ከዚህም በፊት በአንተ ላይ በእርግጥ የተረክናቸውን መልክተኞች ባንተ ላይም ያልተረክናቸውን መልክተኞች (እንደላክን ላክንህ)፡፡ አላህም ሙሳን ማነጋገርን አነጋገረው፡፡ |
آل الجلالين | { و } أرسلنا { رسلا قد قصصناهم عليك من قبل ورسلا لم نقصصهم عليك } روي أنه تعالى بعث ثمانية آلاف نبي أربعة آلاف من إسرائيل وأربعة آلاف من سائر الناس قاله الشيخ في سورة غافر { وكلَّم اللهُ موسى } بلا واسطة { تكليما } . |
| Akked lambiyya i$ef ik ed Neêka, uqbel; akked lambiyya, i$ef ur ak ed Neêki. S tidep, Immeslay Öebbi i Musa. |
মুহিউদ্দীন খান | এছাড়া এমন রসূল পাঠিয়েছি যাদের ইতিবৃত্ত আমি আপনাকে শুনিয়েছি ইতিপূর্বে এবং এমন রসূল পাঠিয়েছি যাদের বৃত্তান্ত আপনাকে শোনাইনি। আর আল্লাহ মূসার সাথে কথোপকথন করেছেন সরাসরি। |
Literal | And messengers We had narrated/relayed them to you from before, and messengers We did not narrate/relay about them on you, and God conversed/spoke (to) Moses conversationally/speechfully .64 |
Yusuf Ali | Of some messengers We have already told thee the story; of others We have not;- and to Moses Allah spoke direct;- |
Pickthal | And messengers We have mentioned unto thee before and messengers We have not mentioned unto thee; and Allah spake directly unto Moses; |
Arberry | and Messengers We have already told thee of before, and Messengers We have not told thee of; and unto Moses God spoke directly -- |
Shakir | And (We sent) messengers We have mentioned to you before and messengers we have not mentioned to you; and to Musa, Allah addressed His Word, speaking (to him): |
Sarwar | (We sent revelations to) the Messengers mentioned to you before and also to Messengers who have not been mentioned to you. God spoke to Moses in words. |
H/K/Saheeh | And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and messengers about whom We have not related to you. And Allah spoke to Moses with [direct] speech. |
Malik | Revelations were also sent to those Messengers whom We have already mentioned to you and to those whose name We have not mentioned; to Moses Allah spoke directly.[164] |
Maulana Ali** | And (We sent) messengers We have mentioned to thee before and messengers We have not mentioned to thee. And to Moses Allah addressed His word speaking (to him) -- |
Free Minds | And messengers of whom We have narrated to you from before, and messengers We have not narrated to you; and God spoke to Moses directly. |
Qaribullah | And Messengers of whom We have narrated to you before, and Messengers of whom We did not narrate to you. Certainly, Allah talked to Moses. |
George Sale | Some Apostles have We sent, whom We have formerly mentioned unto thee, and other Apostles have We sent, whom We have not mentioned unto thee; and God spake unto Moses, discoursing with him; |
JM Rodwell | Of some apostles we have told thee before: of other apostles we have not told thee-And discoursing did God discourse with Moses- |
Asad | and as [We inspired other] apostles whom We have mentioned to thee ere this, as well as apostles whom We have not mentioned to thee; and as God spoke His word unto Moses: |
Khalifa** | Messengers we have told you about, and messengers we never told you about. And GOD spoke to Moses directly. |
Hilali/Khan** | And Messengers We have mentioned to you before, and Messengers We have not mentioned to you, - and to Moosa (Moses) Allah spoke directly. |
QXP Shabbir Ahemd** | We sent Our Messengers to all nations with a Uniform Message. We have told you the stories of some in the Qur'an, of the others We have not. (However, all of them were assigned a Common Mission). Allah spoke the same to Moses. |
| Toisista Jumalan lähettiläistä Me olemme sinulle maininnut, toisista emme ole sinulle maininnut: Mooseksen kanssa Jumala puhui itse henkilökohtaisesti. |
| Go (somiyogo Kami sa) manga sogo a andang a miyapanothol Ami siran rka gowani; go manga sogo a da Ami siran rka mapanothol; - na inimbitiyarai o Allah so Mosa sa samporna a kambitiyarai; |
Ahmed Raza Khan | اور رسولوں کو جن کا ذکر آگے ہم تم سے فرماچکے اور ان رسولوں کو جن کا ذکر تم سے نہ فرمایا اور اللہ نے موسیٰ سے حقیقتاً کلام فرمایا |
Shabbir Ahmed | اور کچھ رسُول ہیں کہ بیان کیے ہیں ان کے حالات ہم نے تم سے اس سے پہلے اور کچھ رسُول کہ نہیں بیان کیے ہم نے ان کے حالات تم سے (اُن کی طرف بھی وحی بھیجی) اور کلام کیا اللہ نے موسیٰ سے جیسے کلام کیا جاتا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور بہت سے پیغمبر ہیں جن کے حالات ہم تم سے پیشتر بیان کرچکے ہیں اور بہت سے پیغمبر ہیں جن کے حالات تم سے بیان نہیں کئے۔ اور موسیٰ سے تو خدا نے باتیں بھی کیں |
Mehmood Al Hassan | اور بھیجے ایسے رسول کہ جن کا احوال ہم نے سنایا تجھ کو اس سے پہلےاور ایسے رسول جن کا احوال نہیں سنایا تجھ کو اور بایتں کیں اللہ نے موسٰی سے بول کر |
Abul Ala Maududi | ہم نے اُن رسولوں پر بھی وحی نازل کی جن کا ذکر ہم اِس سے پہلے تم سے کر چکے ہیں اور اُن رسولوں پر بھی جن کا ذکر تم سے نہیں کیا ہم نے موسیٰؑ سے اِس طرح گفتگو کی جس طرح گفتگو کی جاتی ہے |
Ahmed Ali | اور ایسے رسول جن کا ہم نے تم سے بیان نہیں کیا اور الله نے موسیٰ سے خاص طور پر کلام فرمایا |
| Prev [4:163]< >[4:165] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 164 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|