Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 158 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:157]< >[4:159] Next |
|
1 [4:158] | Bal rafaAAahu Allahu ilayhi wakanaAllahu AAazeezan hakeeman
| بل رفعه الله إليه وكان الله عزيزا حكيما بَل رَّفَعَهُ اللّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا |
Words | |بل - Nay,| رفعه - he was raised| الله - (by) Allah| إليه - towards Him.| وكان - And is| الله - Allah| عزيزا - All-Mighty,| حكيما - All-Wise.| |
|
|
| ይልቁንስ አላህ (ኢሳን) ወደርሱ አነሳው፡፡ አላህም አሸናፊ ጥበበኛ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { بل رفعه الله إليه وكان الله عزيزا } في ملكه { حكيما } في صنعه . |
| Xaîi! Issuli t Öebbi $uôeS. Öebbi Izga d Uzmir, d Bab n ûûwab. |
মুহিউদ্দীন খান | বরং তাঁকে উঠিয়ে নিয়েছেন আল্লাহ তা’আলা নিজের কাছে। আর আল্লাহ হচ্ছেন মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়। |
Literal | But God rose him (Jesus) to Him, and God was/is glorious/mighty , wise/judicious. |
Yusuf Ali | Nay, Allah raised him up unto Himself; and Allah is Exalted in Power, Wise;- |
Pickthal | But Allah took him up unto Himself. Allah was ever Mighty, Wise. |
Arberry | God raised him up to Him; God is All-mighty, All-wise. |
Shakir | Nay! Allah took him up to Himself; and Allah is Mighty, Wise. |
Sarwar | God raised him up to Himself. God is Majestic and All-wise. |
H/K/Saheeh | Rather, Allah raised him to Himself. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. |
Malik | Nay! The fact is that Allah took him up to Himself. Allah is Mighty, Wise.[158] |
Maulana Ali** | Nay, Allah exalted him in His presence. And Allah is ever Mighty, Wise. |
Free Minds | For God raised him to Himself; and God is Noble, Wise. |
Qaribullah | Rather, Allah raised him up to Him. Allah is Almighty, the Wise. |
George Sale | but God took him up unto Himself: And God is mighty and wise. |
JM Rodwell | but God took him up to Himself. And God is Mighty, Wise! |
Asad | nay, God exalted him unto Himself - and God is indeed almighty, wise. |
Khalifa** | Instead, GOD raised him to Him; GOD is Almighty, Most Wise. |
Hilali/Khan** | But Allah raised him (Iesa (Jesus)) up (with his body and soul) unto Himself (and he is in the heavens). And Allah is Ever AllPowerful, AllWise. |
QXP Shabbir Ahemd** | Nay, Allah exalted him unto Himself. (They had plotted thinking that crucifixion was a death of dishonor. But Allah raised him in honor). Allah is Almighty, Wise. |
| vaan Jumala on ottanut hänet luokseen, sillä Jumala on mahtava ja viisas. |
| Kna, ka iniporo skaniyan o Allah sii ko hadapan Iyan; ka aya btad o Allah na Mabagr, a Mawngangn; |
Ahmed Raza Khan | بلکہ اللہ نے اسے اپنی طرف اٹھالیا اور اللہ غالب حکمت والا ہے، |
Shabbir Ahmed | بلکہ اٹھا لیا ہے اس کو اللہ نے اپنی طرف۔ اور ہے اللہ زبردست طاقت رکھنے والا، بڑی حکمت والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بلکہ خدا نے ان کو اپنی طرف اٹھا لیا۔ اور خدا غالب اور حکمت والا ہے |
Mehmood Al Hassan | بلکہ اس کو اٹھا لیا اللہ نے اپنی طرف اور اللہ ہے زبردست حکمت والا |
Abul Ala Maududi | بلکہ اللہ نے اس کو اپنی طرف اٹھا لیا، اللہ زبردست طاقت رکھنے والا اور حکیم ہے |
Ahmed Ali | اور اہلِ کتاب میں کوئی ایسانہ ہوگا جواسکی موت سے پہلے اس پر ایمان نہ لائے گا اور قیامت کے دن وہ ان پر گواہ ہو گا |
| Prev [4:157]< >[4:159] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 158 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|