The Holy Quran

Aya-4:148

Verse(s): 1 Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) Showing verse 148 of 176 in chapter 4
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [4:147]< >[4:149] Next
1
[4:148]
La yuhibbu Allahualjahra bialssoo-i mina alqawli illa man thulimawakana Allahu sameeAAan AAaleeman لا يحب الله الجهر بالسوء من القول إلا من ظلم وكان الله سميعا عليما
لاَّ يُحِبُّ اللّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلاَّ مَن ظُلِمَ وَكَانَ اللّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
 Words|لا - (Does) not| يحب - love| الله - Allah| الجهر - the public mention| بالسوء - of [the] evil| من - [of]| القول - [the] words| إلا - except| من - (by the one) who| ظلم - has been wronged.| وكان - And is| الله - Allah| سميعا - All-Hearing,| عليما - All-Knowing.|

አላህ ከንግግር በክፉው መጮህን ከተበደለ ሰው (ጩኸት) በቀር አይወድም፡፡ አላህ ሰሚ ዐዋቂ ነው፡፡
آل الجلالين{ لا يحب الله الجهر بالسوء من القول } من أحد أي يعاقبه عليه { إلا من ظُلم } فلا يؤاخذه بالجهر به بأن يخبر عن ظلم ظالمه ويدعو عليه { وكان الله سميعا } لما يقال { عليما } بما يفعل.
Ur Iêemmel ara Öebbi nnaâlat, siwa seg win ipwadensen. Öebbi Izga Issel, d Amusnaw.
মুহিউদ্দীন খানআল্লাহ কোন মন্দ বিষয় প্রকাশ করা পছন্দ করেন না। তবে কারো প্রতি জুলুম হয়ে থাকলে সে কথা আলাদা। আল্লাহ শ্রবণকারী, বিজ্ঞ।
LiteralGod does not love/like the publicity/declaration/loudness with the evil from the saying, except who was caused injustice to/oppressed, and God was/is hearing/listening, knowledgeable.
Yusuf AliAllah loveth not that evil should be noised abroad in public speech, except where injustice hath been done; for Allah is He who heareth and knoweth all things.
PickthalAllah loveth not the utterance of harsh speech save by one who hath been wronged. Allah is ever Hearer, Knower.
Arberry God likes not the shouting of evil words unless a man has been wronged; God is All-hearing, All-knowing.
ShakirAllah does not love the public utterance of hurtful speech unless (it be) by one to whom injustice has been done; and Allah is Hearing, Knowing.
SarwarGod does not love public accusation unless one is truly wronged. God is All-hearing and All-knowing.
H/K/SaheehAllah does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allah Hearing and Knowing.
MalikAllah does not like evil words to be uttered except by someone who is truly wronged. Allah hears all and knows all.[148]
Maulana Ali**Allah loves not the public utterance of hurtful speech, except by one who has been wronged. And Allah is ever Hearing, Knowing.
Free MindsGod does not like that any negative sayings be publicized, except if one is wronged. God is Hearer, Knowledgeable.
Qaribullah Allah does not love the shouting of evil words, except by he who has been wronged. He is the Hearer, the Knower.
George SaleGod loveth not the speaking ill of any one in public, unless he who is injured call for assistance; and God heareth and knoweth:
JM RodwellGod loveth not that evil be matter of public talk, unless any one hath been wronged: God it is who Heareth, Knoweth!
AsadGod does not like any evil to be mentioned openly, unless it be by him who has been wronged (thereby) And God is indeed all-hearing, all-knowing,
Khalifa**GOD does not like the utterance of bad language, unless one is treated with gross injustice. GOD is Hearer, Knower.
Hilali/Khan**Allah does not like that the evil should be uttered in public except by him who has been wronged. And Allah is Ever AllHearer, AllKnower.
QXP Shabbir Ahemd**Allah does not love loud unpleasant speech except by one who has been wronged. Allah is ever Hearer, Knower.
Jumala ei rakasta sitä, että ihmisistä levitetään pahoja huhuja, paitsi milloin joku on kärsinyt vääryyttä; niin, Jumala on kuuleva, tietävä.
Di khabayaan o Allah so kipakatanogn ko marata a katharo, inonta so taw a kiyasalimbotan; ka aya btad o Allah na Pphakan´g, a Matao.
Ahmed Raza Khanاللہ پسند نہیں کرتا بری بات کا اعلان کرنا مگر مظلوم سے اور اللہ سنتا جانتا ہے،
Shabbir Ahmed نہیں پسند کرتا اللہ علانیہ بری بات کہنا ما سوائے اس شخص کے جس پر ظلم ہُوا ہو اور ہے اللہ ہر بات سُننے والا، ہر چیز کا جاننے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyخدا اس بات کو پسند نہیں کرتا کہ کوئی کسی کو علانیہ برا کہے مگر وہ جو مظلوم ہو۔ اور خدا (سب کچھ) سنتا (اور) جانتا ہے
Mehmood Al Hassanاللہ کو پسند نہیں کسی کی بری بات کا ظاہر کرنا مگر جس پر ظلم ہوا ہو اور اللہ ہے سننے والا جاننے والا
Abul Ala Maududiاللہ اس کو پسند نہیں کرتا کہ آدمی بد گوئی پر زبان کھولے، الا یہ کہ کسی پر ظلم کیا گیا ہو، اور اللہ سب کچھ سننے اور جاننے والا ہے
Ahmed Aliالله کو کسی کی بڑی بات کا ظاہر کرنا پسند نہیں مگر جس پر ظلم ہواہو اور الله سننے والا جاننے والا ہے
Prev [4:147]< >[4:149] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) Showing verse 148 of 176 in chapter 4
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah