Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 111 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:110]< >[4:112] Next |
|
1 [4:111] | Waman yaksib ithman fa-innamayaksibuhu AAala nafsihi wakana AllahuAAaleeman hakeeman
| ومن يكسب إثما فإنما يكسبه على نفسه وكان الله عليما حكيما وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا |
Words | |ومن - And whoever| يكسب - earns| إثما - sin,| فإنما - then only| يكسبه - he earns it| على - against| نفسه - his soul.| وكان - And is| الله - Allah| عليما - All-Knowing,| حكيما - All-Wise.| |
|
|
| ኀጢአትንም የሚሠራ ሰው የሚሠራው ጥፋት በራሱ ላይ ነው፡፡ አላህም ዐዋቂ ጥበበኛ ነው፤ |
آل الجلالين | { ومن يكسب إثما } ذنبا { فإنما يكسبه على نفسه } لأن وباله عليها ولا يضر غيره { وكان الله عليما حكيما } في صنعه . |
| Win ibbwin abekkav, ibbwi it, kan, i iman is. Öebbi Izga Iéôa, d Bab n ûûwab. |
মুহিউদ্দীন খান | যে কেউ পাপ করে, সে নিজের পক্ষেই করে। আল্লাহ মহাজ্ঞানী, প্রজ্ঞাময়। |
Literal | And who acquires/carries a sin/crime , so but he carries it on himself, and God was/is wise/judicious. |
Yusuf Ali | And if any one earns sin. he earns it against His own soul: for Allah is full of knowledge and wisdom. |
Pickthal | Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise. |
Arberry | And whosoever earns a sin, earns it against himself only; and God is ever All-knowing, All-wise. |
Shakir | And whoever commits a sin, he only commits it against his own soul; and Allah is Knowing, Wise. |
Sarwar | One who commits sins has committed them against his own soul. God is All-knowing and All-wise. |
H/K/Saheeh | And whoever commits a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise. |
Malik | Whoever commits a sin, he commits it against his own soul. Allah is knowledgeable, Wise.[111] |
Maulana Ali** | And whoever commits a sin, commits it only against himself. And Allah is ever Knowing, Wise. |
Free Minds | And whoever earns any sin, then he has brought it on himself. And God is Knowledgeable, Wise. |
Qaribullah | Whosoever earns a sin, he only earns it against himself. Allah is the Knower, the Wise. |
George Sale | Whoso committeth wickedness, committeth it against his own soul: God is knowing and wise. |
JM Rodwell | And whoever committeth a crime, committeth it to his own hurt. And God is Knowing, Wise! |
Asad | for he who commits a sin, commits it only to his own hurt; and God is indeed all-knowing, wise. |
Khalifa** | Anyone who earns a sin, earns it to the detriment of his own soul. GOD is Omniscient, Most Wise. |
Hilali/Khan** | And whoever earns sin, he earns it only against himself. And Allah is Ever AllKnowing, AllWise. |
QXP Shabbir Ahemd** | Whoever earns a violation against the Permanent Values given in the Qur'an does it against, and drags down, his own "Self". Allah, the Knower, the Wise imparts this information to you. |
| Kuka ikinä tekee synnin, tekee sen ainoastaan itseänsä vastaan; Jumalahan on tietävä, viisas. |
| Na sa taw a nggalbk sa dosa, na aya dn a gii niyan minggalbk sa dosa na so ginawa niyan: Ka tatap a so Allah na Matao, a Mawngangn. |
Ahmed Raza Khan | اور جو گناہ کمائے تو ا س کی کمائی اسی کی جان پر پڑے اور اللہ علم و حکمت والا ہے |
Shabbir Ahmed | اور جو شخص کماتا ہے کوئی گناہ تو بس کماتا ہے وہ اس گناہ (کا وبال)، اپنی جان پر اور ہے اللہ ہر بات جاننے والا، بڑی حکمت والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو کوئی گناہ کرتا ہے تو اس کا وبال اسی پر ہے اور خدا جاننے والا (اور) حکمت والا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور جو کوئی کرے گناہ سو کرتا ہے اپنے ہی حق میں اور اللہ سب کچھ جاننے والا حکمت والا ہے |
Abul Ala Maududi | مگر جو برائی کما لے تو اس کی یہ کمائی اُسی کے لیے وبال ہوگی، اللہ کو سب باتوں کی خبر ہے اور وہ حکیم و دانا ہے |
Ahmed Ali | اور جو کوئی گناہ کرے سو اپنےہی حق میں کرتا ہے اور الله سب باتوں کا جاننے والا حکمت والا ہے |
| Prev [4:110]< >[4:112] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 111 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|