Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 75 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [39:74]< >[40:1] Next |
|
1 [39:75] | Watara almala-ikata haffeenamin hawli alAAarshi yusabbihoona bihamdirabbihim waqudiya baynahum bialhaqqi waqeelaalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
| وترى الملائكة حافين من حول العرش يسبحون بحمد ربهم وقضي بينهم بالحق وقيل الحمد لله رب العالمين وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
Words | |وترى - And you will see| الملائكة - the Angels| حافين - surrounding| من - [from]| حول - around| العرش - the Throne| يسبحون - glorifying| بحمد - (the) praise| ربهم - (of) their Lord.| وقضي - And (will) be judged| بينهم - between them| بالحق - in truth,| وقيل - and it will be said,| الحمد - "All praise be| لله - to Allah,| رب - (the) Lord| العالمين - (of) the worlds."| |
|
|
| መላእክትንም በጌታቸው ምስጋና ቀላቅለው የሚያጠሩ ሲኾኑ በዐርሹ ዙሪያ ከባቢዎች ኾነው ታያለህ፡፡ በመካከላቸው በእውነት ይፈረዳል፡፡ ይባላልም፤ «ምስጋና ለአላህ ለዓለማት ጌታ ይገባው፡፡» |
آل الجلالين | { وترى الملائكة حافّين } حال { من حول العرش } من كل جانب منه { يسبحون } حال من ضمير حافين { بحمد ربهم } ملابسين للحمد: أي يقولون: سبحان الله وبحمده { وقضيَ بينهم } بين جميع الخلائق { بالحق } أي العدل فيدخل المؤمنون الجنة، والكافرين النار { وقيل الحمد لله رب العالمين } ختم استقرار الفريقين بالحمد من الملائكة . |
| A pwaliv lmalayek zzint ed i usgeld, sbuccuâent s ccekôan Mass nnsent. Iâadda ccôaâ garasen, s tidep. Ad inin: "a neckeô Öebbi, Mass imavalen". |
মুহিউদ্দীন খান | আপনি ফেরেশতাগণকে দেখবেন, তারা আরশের চার পাশ ঘিরে তাদের পালনকর্তার পবিত্রতা ঘোষনা করছে। তাদের সবার মাঝে ন্যায় বিচার করা হবে। বলা হবে, সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর। |
Literal | And you see the angels gazing and surrounding/circling from around the throne , they praise/glorify with their Lord's praise/glory, and was judged between them with the truth and was said: "The praise/gratitude (is) to God, the creations all together's/(universes) Lord."339 |
Yusuf Ali | And thou wilt see the angels surrounding the Throne (Divine) on all sides, singing Glory and Praise to their Lord. The Decision between them (at Judgment) will be in (perfect) justice, and the cry (on all sides) will be, "Praise be to Allah, the Lord of the Worlds!" |
Pickthal | And thou (O Muhammad) seest the angels thronging round the Throne, hymning the praises of their Lord. And they are judged aright. And it is said: Praise be to Allah, the Lord of the Worlds! |
Arberry | And thou shalt see the angels encircling about the Throne proclaiming the praise of their Lord; and justly the issue shall be decided between them; and it shall be said, 'Praise belongs to God, the Lord of all Being.' |
Shakir | And you shall see the angels going round about the throne glorifying the praise of their Lord; and judgment shall be given between them with justice, and it shall be said: All praise is due to Allah, the Lord of the worlds. |
Sarwar | (Muhammad), on that day you will see the angels circling around the Throne, glorifying and praising their Lord. Judgment with justice will be decreed between the people of Paradise and hell and it will be said, "It is only God, Lord of the Universe who deserves all praise.". |
H/K/Saheeh | And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allah] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allah, Lord of the worlds." 40-Surah Ghafir |
Malik | You will see the angels surrounding the Divine Throne, glorifying their Lord with His praises. The Judgment between the people will be made with perfect justice, and it will be proclaimed: "Praise be to Allah the Lord of the worlds!"[75] |
Maulana Ali** | And thou seest the angels going round about the Throne of Power, glorifying their Lord with praise. And they are judged with justice, and it is said: Praise be to Allah, the Lord of the worlds! |
Free Minds | And you will see the Angels surrounding the throne, glorifying the praise of their Lord. And it will be judged between them with truth, and it will be said: "Praise be to God, Lord of the worlds" |
Qaribullah | And you shall see the angels encircling the Throne exalting with the praise of their Lord. And the matter will be justly decided between them, and it shall be said: 'Praise belongs to Allah, Lord of all the Worlds! ' |
George Sale | And thou shalt see the angels going in procession round the throne, celebrating the praises of their Lord: And judgement shall be given between them with truth; and they shall say, praise be unto God, the Lord of all creatures! |
JM Rodwell | And thou shalt see the Angels circling around the Throne with praises of their Lord: and judgment shall be pronounced between them with equity: and it shall be said, "Glory be to God the Lord of the Worlds." |
Asad | And thou wilt see the angels surrounding the throne of [God's] almightiness, extolling their Sus |
Khalifa** | You will see the angels floating around the throne, glorifying and praising their Lord. After the equitable judgment is issued to all, it will be proclaimed: "Praise be to GOD, Lord of the universe." |
Hilali/Khan** | And you will see the angels surrounding the Throne (of Allah) from all round, glorifying the praises of their Lord (Allah). And they (all the creatures) will be judged with truth, and it will be said. All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)." |
QXP Shabbir Ahemd** | And you will see the angels surrounding the Throne of the Almighty's Supreme Control extolling their Lord's Glory and Praise. And all will be judged aright. And they will say in concert, "All Praise is due to Allah, the Lord of the Worlds." (Allah's physical Laws in the Universe will help the guided mankind establish the Divine Rule on earth, as it is in the Cosmos. And the Divine System in the lives of mankind will make them truly see that all Praise indeed belongs to the Giver of such Benevolent Guidance). |
| Ja sinä saat nähdä enkelien kiertävän valtaistuimen ympäri veisaten ylistystä Herralleen. Kaikki tuomitaan oikeudenmukaisesti ja sanotaan: »Kaikki kunnia olkoon Jumalan, maailmojen valtiaan!» |
| Na maylaing ka so manga malaikat a khokoliling siran ko mliliyota ko aras, a ipthasbik iran so podi ko Kadnan iran; go ikokom kiran so ontol, na tharoon a: "So podi na rk o Allah, a Kadnan o manga kaadn!" |
Ahmed Raza Khan | اور تم فرشتوں کو دیکھو گے عرش کے آس پاس حلقہ کیے اپنے رب کی تعریف کے ساتھ ا س کی پاکی بولتے اور لوگوں میں سچا فیصلہ فرمادیا جائے گا اور کہا جائے گا کہ سب خوبیاں اللہ کو جو سارے جہاں کا رب |
Shabbir Ahmed | اور دیکھو گے تم فرشتوں کو حلقہ بنائے ہوئے عرش کے اردگرد، تسبیح کررہے ہوں گے اپنے رب کی حمد کے ساتھ۔ اور فیصلہ چکادیا جائے گا لوگوں کے درمیان ٹھیک ٹھیک حق کے ساتھ اور پکارا جائے گا (ہر طرف) "الحمد للہ رب العالمین"۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تم فرشتوں کو دیکھو گے کہ عرش کے گرد گھیرا باندھے ہوئے ہیں (اور) اپنے پروردگار کی تعریف کے ساتھ تسبیح کر رہے ہیں۔ اور ان میں انصاف کے ساتھ فیصلہ کیا جائے گا اور کہا جائے گا کہ ہر طرح کی تعریف خدا ہی کو سزاوار ہے جو سارے جہان کا مالک ہے |
Mehmood Al Hassan | اور تو دیکھے فرشتوں کو گھر رہے ہیں عرش کے گرد پاکی بولتے ہیں اپنے رب کی خوبیاں اور فیصلہ ہوتا ہے ان میں انصاف کا اور یہی بات کہتے ہیں کہ سب خوبی ہے اللہ کو جو رب ہے سارے جہان کا |
Abul Ala Maududi | اور تم دیکھو گے کہ فرشتے عرش کے گرد حلقہ بنائے ہوئے اپنے رب کی حمد اور تسبیح کر رہے ہوں گے، اور لوگوں کے درمیان ٹھیک ٹھیک حق کے ساتھ فیصلہ چکا دیا جائے گا، اور پکار دیا جائے گا کہ حمد ہے اللہ ربّ العالمین کے لیے |
Ahmed Ali | اور آپ فرشتوں کو حلقہ باندھے ہوئے عرش کے گرد دیکھیں گے اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح پڑھ رہے ہیں اور درمیان انصاف سے فیصلہ کیا جائے گا اور سب کہیں گے سب تعریف الله ہی کے لیے ہے جو سارے جہانوں کا رب ہے |
| Prev [39:74]< >[40:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 75 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|