| Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 62 of 75 in chapter 39 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [39:61]< >[39:63] Next |
|
1 [39:62] | Allahu khaliqu kulli shay-inwahuwa AAala kulli shay-in wakeelun
| الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ |
| Words | |الله - Allah| خالق - (is the) Creator| كل - (of) all| شيء - things,| وهو - and He| على - (is) over| كل - all| شيء - things| وكيل - a Guardian.| |
| |
|
| አላህ የነገሩ ሁሉ ፈጣሪ ነው፡፡ እርሱም በነገሩ ሁሉ ላይ አስተናባሪ ነው፡፡ |
| آل الجلالين | { الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل } متصرف فيه كيف يشاء . |
| Öebbi Ixleq yal cci. Neppa d Awkil n yal cci. |
| মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ সর্বকিছুর স্রষ্টা এবং তিনি সবকিছুর দায়িত্ব গ্রহণ করেন। |
| Literal | God (is) creator (of) every thing and He is on every thing a blessor/fulfiller/guardian . |
| Yusuf Ali | Allah is the Creator of all things, and He is the Guardian and Disposer of all affairs. |
| Pickthal | Allah is Creator of all things, and He is Guardian over all things. |
| Arberry | God is the Creator of every thing; He is Guardian over every thing; |
| Shakir | Allah is the Creator of every thing and He has charge over every thing. |
| Sarwar | God is the Creator and Guardian of all things. |
| H/K/Saheeh | Allah is the Creator of all things, and He is, over all things, Disposer of affairs. |
| Malik | Allah is the Creator of all things and of all things He is the Guardian.[62] |
| Maulana Ali** | Allah is the Creator of all things and He has charge over everything. |
| Free Minds | God is the Creator of all things, and He is Guardian over all things. |
| Qaribullah | Allah is the Creator of all things, and of all things He is the Guardian. |
| George Sale | God is the creator of all things, and He is the governour of all things. |
| JM Rodwell | God is the creator of all things, and of all things is He the guardian! |
| Asad | GOD is the Creator of all things, and He alone has the power to determine the fate of all things. [For the meaning of the term wakil in this context, see note on 17:2.] |
| Khalifa** | GOD is the Creator of all things, and He is in full control of all things. |
| Hilali/Khan** | Allah is the Creator of all things, and He is the Wakeel (Trustee, Disposer of affairs, Guardian, etc.) over all things. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Allah is the Supreme Creator of all things, and He alone determines through His Laws the destiny of all things. |
| Jumala on kaiken luonut ja pitää kaiken vallassaan. |
| So Allah i miyadn ko langowan taman, go Skaniyan sii ko langowan taman i somisiyap on. |
| Ahmed Raza Khan | اللہ ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے، اور وہ ہرچیز کا مختار ہے، |
| Shabbir Ahmed | اللہ ہی خالق ہے ہر چیز اک۔ اور وہی ہے ہر چیز پر نگران۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | خدا ہی ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے۔ اور وہی ہر چیز کا نگراں ہے |
| Mehmood Al Hassan | اللہ بنانے والا ہے ہر چیز کا اور وہ ہرچیز کا ذمہ لیتا ہے |
| Abul Ala Maududi | اللہ ہر چیز کا خالق ہے اور وہی ہر چیز پر نگہبان ہے |
| Ahmed Ali | الله ہی ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے اور وہی ہر چیز کا نگہبان ہے |
| | Prev [39:61]< >[39:63] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 62 of 75 in chapter 39 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|