The Holy Quran

Aya-39:27

Verse(s): 1 Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) Showing verse 27 of 75 in chapter 39
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [39:26]< >[39:28] Next
1
[39:27]
Walaqad darabna lilnnasifee hatha alqur-ani min kulli mathalin laAAallahumyatathakkaroona ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل لعلهم يتذكرون
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
 Words|ولقد - And indeed,| ضربنا - We have set forth| للناس - for people| في - in| هذا - this| القرآن - Quran| من - of| كل - every| مثل - example| لعلهم - so that they may| يتذكرون - take heed.|

በዚህም ቁርኣን ውስጥ ለሰዎች ይገሠጹ ዘንድ ከየምሳሌው ሁሉ በእርግጥ አብራራን፡፡
آل الجلالين{ ولقد ضربنا } جعلنا { للناس في هذا القرآن من كل مثل لعلهم يتذكرون } يتعظون .
Ni$ Nefka i imdanen, di Leqwôan agi, yal amedya, amar a d mmektin.
মুহিউদ্দীন খানআমি এ কোরআনে মানুষের জন্যে সব দৃষ্টান্তই বর্ণনা করেছি, যাতে তারা অনুধাবন করে;
LiteralAnd We had given to the people in this the Koran from every/each example/proverb, maybe/perhaps they mention/remember .
Yusuf AliWe have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition.
PickthalAnd verily We have coined for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes, that haply they may reflect;
Arberry Indeed We have struck for the people in this Koran every manner of similitude; haply they will remember;
ShakirAnd certainly We have set forth to men in this Quran similitudes of every sort that they may mind.
SarwarWe have given all kinds of examples for the human being in this Quran so that perhaps he may take heed.
H/K/SaheehAnd We have certainly presented for the people in this Qur
MalikWe have cited for mankind every kind of parable in this Qur
Maulana Ali**And certainly We have set forth for men in this Qur
Free MindsAnd We have cited for the people in this Quran from every example, that they may take heed.
Qaribullah Indeed, We have struck of every manner of parable for mankind in this Koran in order that they will remember.
George SaleNow have We proposed unto mankind, in this Koran, every kind of parable; that they may be warned:
JM RodwellNow have we set before man in this Koran every kind of parable for their warning:
AsadTHUS, INDEED, have We propounded unto men all kinds of parables in this Quran, so that they might bethink themselves; [As in many other passages of the Quran, the use of the term "parable" (mathal) immediately or shortly after a description of men's condition - whether good or bad - in the hereafter is meant to remind us that all such descriptions relate to something that is "beyond the reach of a created being's perception" (al-ghayb), and cannot, therefore, be conveyed to man otherwise than by means of allegories or parables expressed in terms of human experience and therefore accessible, in a general sense, to human imagination.] [and We have revealed it]
Khalifa**We have cited for the people every kind of example in this Quran, that they may take heed.
Hilali/Khan**And indeed We have put forth for men, in this Quran every kind of similitude in order that they may remember.
QXP Shabbir Ahemd**And, indeed, We have explained this Qur'an to mankind with all kinds of requisite examples so that they might reflect and understand.
Tässä Koraanissa Me totisesti olemme esittänyt ihmisille kaikenlaatuisia vertauksia, jotta he voisivat käsittää.
Na sabnsabnar a inmbaalan Ami ko manga manosiya, sii sangkai a Qor´an so oman i ibarat, ka an siran makatanod.
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم نے لوگوں کے لیے اس قرآن میں ہر قسم کی کہاوت بیان فرمائی کہ کسی طرح انہیں دھیان ہو
Shabbir Ahmed اور بلاشبہ بیان کی ہیں ہم نے لوگوں کو سمجھانے کے لیے اس قرآن میں سب طرح کی مثالیں تاکہ یہ لوگ نصیحت پکڑیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثالیں بیان کی ہیں تاکہ وہ نصیحت پکڑیں
Mehmood Al Hassanاور ہم نے بیان کی لوگوں کے واسطے اس قرآن میں سب چیز کی مثل تاکہ وہ دھیان کریں
Abul Ala Maududiہم نے اِس قرآن میں لوگوں کو طرح طرح کی مثالیں دی ہیں کہ یہ ہوش میں آئیں
Ahmed Aliاورہم نے لوگو ں کے لیے اس قرآن میں ہر قسم کی مثال بیان کر دی ہے تاکہ وہ نصیحت پکڑیں
Prev [39:26]< >[39:28] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) Showing verse 27 of 75 in chapter 39
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah