Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 83 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [38:82]< >[38:84] Next |
|
1 [38:83] | Illa AAibadaka minhumualmukhlaseena
| إلا عبادك منهم المخلصين إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ |
Words | |إلا - Except| عبادك - Your slaves| منهم - among them| المخلصين - the chosen ones."| |
|
|
| «ከእነርሱ ምርጥ የኾኑት ባሮችህ ብቻ ሲቀሩ፡፡» |
آل الجلالين | { إلا عبادك منهم المخلصين } أي المؤمنين . |
| siwa imdanen iK izedganen segsen". |
মুহিউদ্দীন খান | তবে তাদের মধ্যে যারা আপনার খাঁটি বান্দা, তাদেরকে ছাড়া। |
Literal | Except Your worshippers/slaves from them, the faithful/devoted |
Yusuf Ali | "Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)." |
Pickthal | Save Thy single-minded slaves among them. |
Arberry | excepting those Thy servants among them that are sincere.' |
Shakir | Except Thy servants from among them, the purified ones. |
Sarwar | except Your sincere servants among them". |
H/K/Saheeh | Except, among them, Your chosen servants." |
Malik | except your chosen sincere devotees among them."[83] |
Maulana Ali** | Except Thy servants from among them, the purified ones. |
Free Minds | "Except for Your servants who are loyal." |
Qaribullah | except those among them who are Your sincere worshipers. ' |
George Sale | except thy servants who shall be peculiarly chosen from among them. |
JM Rodwell | Save thy sincere servants among them." |
Asad | [all] save such of them as are truly Thy servants!" |
Khalifa** | "Except Your worshipers who are devoted absolutely to You alone." |
Hilali/Khan** | "Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism)." |
QXP Shabbir Ahemd** | But such of them as are Your sincere servants." |
| paitsi vilpittömät palvelijasi heidän keskuudessaan.» |
| "Inonta so manga oripn ka a pd kiran, a manga tolabos." |
Ahmed Raza Khan | مگر جو ان میں تیرے چنے ہوئے بندے ہیں، |
Shabbir Ahmed | سوائے تیرے ان بندوں کے جنہیں تونے (اپنے لیے) خاص کرلیا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | سوا ان کے جو تیرے خالص بندے ہیں |
Mehmood Al Hassan | مگر جو بندے ہیں تیرے ان میں چنے ہوئے |
Abul Ala Maududi | بجز تیرے اُن بندوں کے جنہیں تو نے خالص کر لیا ہے" |
Ahmed Ali | مگر ان میں جو تیرے خالص بندے ہوں گے |
| Prev [38:82]< >[38:84] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 83 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|