| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 96 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:95]< >[37:97] Next |
|
1 [37:96] | WaAllahu khalaqakum wamataAAmaloona
| والله خلقكم وما تعملون وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ |
| Words | |والله - While Allah| خلقكم - created you| وما - and what| تعملون - you make?"| |
| |
|
| «አላህ እናንተንም የምትሠሩትንም የፈጠረ ሲኾን፡፡» |
| آل الجلالين | { والله خلقكم وما تعملون } من نحتكم ومنحوتكم فاعبدوه وحده، وما مصدرية وقيل موصولة وقيل موصوفة . |
| Öebbi Ixelq ikwen, akked wayen txeddmem". |
| মুহিউদ্দীন খান | অথচ আল্লাহ তোমাদেরকে এবং তোমরা যা নির্মাণ করছ সবাইকে সৃষ্টি করেছেন। |
| Literal | And God created you and what you make/do ? |
| Yusuf Ali | "But Allah has created you and your handwork!" |
| Pickthal | When Allah hath created you and what ye make? |
| Arberry | and God created you and what you make?' |
| Shakir | And Allah has created you and what you make. |
| Sarwar | even though God created both you and that which you have made?" |
| H/K/Saheeh | While Allah created you and that which you do?" |
| Malik | when Allah is the One Who created you and that which you have made?[96] |
| Maulana Ali** | And Allah has created you and what you make. |
| Free Minds | "While God has created you, and all that you make!" |
| Qaribullah | when it is Allah who created you and all that you do? ' |
| George Sale | Whereas God hath created you, and also that which ye make. |
| JM Rodwell | When God hath created you, and that ye make?" |
| Asad | the while it is God who has created you and all your handiwork?" |
| Khalifa** | "When GOD has created you, and everything you make!" |
| Hilali/Khan** | "While Allah has created you and what you make!" |
| QXP Shabbir Ahemd** | When Allah has created you and your handicraft? |
| Jumalahan on luonut teidät ja teidän tekeleenne.» |
| "A so Allah i miyadn rkano, ago so pphangmbaalan niyo!" |
| Ahmed Raza Khan | اور اللہ نے تمہیں پیدا کیا اور تمہارے اعمال کو |
| Shabbir Ahmed | حالانکہ اللہ نے پیدا کیا ہے تم کو بھی اور ان چیزوں کو بھی جو تم بناتے ہو۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | حالانکہ تم کو اور جو تم بناتے ہو اس کو خدا ہی نے پیدا کیا ہے |
| Mehmood Al Hassan | اور اللہ نے بنایا تم کو اور جو تم بناتے ہو |
| Abul Ala Maududi | حالانکہ اللہ ہی نے تم کو بھی پیدا کیا ہے اور اُن چیزوں کو بھی جنہیں تم بناتے ہو" |
| Ahmed Ali | حالانکہ الله ہی نے تمہیں پیدا کیا اور جو تم بناتے ہو |
| | Prev [37:95]< >[37:97] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 96 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|