Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 78 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:77]< >[37:79] Next |
|
1 [37:78] | Watarakna AAalayhi fee al-akhireena
| وتركنا عليه في الآخرين وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ |
Words | |وتركنا - And We left| عليه - for him| في - among| الآخرين - the later generations.| |
|
|
| በርሱም ላይ በኋለኞቹ ሕዝቦች ውስጥ (መልካም ዝናን) ተውን፡፡ |
آل الجلالين | { وتركنا } أبقينا { عليه } ثناء حسنا { في الآخرين } من الأنبياء والأمم إلى يوم القيامة . |
| Neooa d fellas i ineggura: |
মুহিউদ্দীন খান | আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে, |
Literal | And We left on him in the lasts . |
Yusuf Ali | And We left (this blessing) for him among generations to come in later times: |
Pickthal | And left for him among the later folk (the salutation): |
Arberry | and left for him among the later folk |
Shakir | And We perpetuated to him (praise) among the later generations. |
Sarwar | We perpetuated his praise in later generations. |
H/K/Saheeh | And left for him [favorable mention] among later generations: |
Malik | and We left his good name among the later generations.[78] |
Maulana Ali** | And left for him (praise) among the later generations, |
Free Minds | And We kept his history for those who came later. |
Qaribullah | And We let it remain upon him in the latter: |
George Sale | And We left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity, |
JM Rodwell | And we left for him with posterity, |
Asad | and We left him thus to be remembered among later generations: [Lit., "and We left upon him", sc., "this praise" or "remembrance", expressed in the salutation which follows.] |
Khalifa** | And we preserved his history for subsequent generations. |
Hilali/Khan** | And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times: |
QXP Shabbir Ahemd** | And We left his remembrance for later generations. |
| Me ikuistimme hänen maineensa myöhemmissä sukupolvissa, |
| Go inibagak Ami skaniyan ko miyanga oori (a kapphananadman): |
Ahmed Raza Khan | اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی |
Shabbir Ahmed | اور باقی رکھا ہم نے اس کے لیے پچھلی نسلوں میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا |
Mehmood Al Hassan | اور باقی رکھا اس پر پچھلے لوگوں میں |
Abul Ala Maududi | اور بعد کی نسلوں میں اس کی تعریف و توصیف چھوڑ دی |
Ahmed Ali | اور ہم نے ان کے لیے پیچھے آنے والے لوگوں میں یہ بات رہنے دی |
| Prev [37:77]< >[37:79] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 78 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|