| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 78 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:77]< >[37:79] Next |
|
1 [37:78] | Watarakna AAalayhi fee al-akhireena
| وتركنا عليه في الآخرين وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ |
| Words | |وتركنا - And We left| عليه - for him| في - among| الآخرين - the later generations.| |
| |
|
| በርሱም ላይ በኋለኞቹ ሕዝቦች ውስጥ (መልካም ዝናን) ተውን፡፡ |
| آل الجلالين | { وتركنا } أبقينا { عليه } ثناء حسنا { في الآخرين } من الأنبياء والأمم إلى يوم القيامة . |
| Neooa d fellas i ineggura: |
| মুহিউদ্দীন খান | আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে, |
| Literal | And We left on him in the lasts . |
| Yusuf Ali | And We left (this blessing) for him among generations to come in later times: |
| Pickthal | And left for him among the later folk (the salutation): |
| Arberry | and left for him among the later folk |
| Shakir | And We perpetuated to him (praise) among the later generations. |
| Sarwar | We perpetuated his praise in later generations. |
| H/K/Saheeh | And left for him [favorable mention] among later generations: |
| Malik | and We left his good name among the later generations.[78] |
| Maulana Ali** | And left for him (praise) among the later generations, |
| Free Minds | And We kept his history for those who came later. |
| Qaribullah | And We let it remain upon him in the latter: |
| George Sale | And We left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity, |
| JM Rodwell | And we left for him with posterity, |
| Asad | and We left him thus to be remembered among later generations: [Lit., "and We left upon him", sc., "this praise" or "remembrance", expressed in the salutation which follows.] |
| Khalifa** | And we preserved his history for subsequent generations. |
| Hilali/Khan** | And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times: |
| QXP Shabbir Ahemd** | And We left his remembrance for later generations. |
| Me ikuistimme hänen maineensa myöhemmissä sukupolvissa, |
| Go inibagak Ami skaniyan ko miyanga oori (a kapphananadman): |
| Ahmed Raza Khan | اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی |
| Shabbir Ahmed | اور باقی رکھا ہم نے اس کے لیے پچھلی نسلوں میں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا |
| Mehmood Al Hassan | اور باقی رکھا اس پر پچھلے لوگوں میں |
| Abul Ala Maududi | اور بعد کی نسلوں میں اس کی تعریف و توصیف چھوڑ دی |
| Ahmed Ali | اور ہم نے ان کے لیے پیچھے آنے والے لوگوں میں یہ بات رہنے دی |
| | Prev [37:77]< >[37:79] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 78 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|