Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 5 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:4]< >[37:6] Next |
|
1 [37:5] | Rabbu alssamawati waal-ardiwama baynahuma warabbu almashariqi
| رب السماوات والأرض وما بينهما ورب المشارق رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ |
Words | |رب - Lord| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth,| وما - and what| بينهما - (is) between both of them| ورب - and Lord| المشارق - (of) each point of sunrise.| |
|
|
| የሰማያትና የምድር በመካከላቸው ያለውም ፍጡር ሁሉ ጌታ ነው፡፡ የምሥራቆችም ጌታ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { ربُّ السماوات والأرض وما بينهما وربُّ المشارق } أي والمغارب للشمس، لها كل يوم مشرق ومغرب . |
| Mass n tmurt, igenwan, akked wayen illan garasen, Mass n yigmav. |
মুহিউদ্দীন খান | তিনি আসমান সমূহ, যমীনও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা এবং পালনকর্তা উদয়াচলসমূহের। |
Literal | Lord (of) the skies/space and the earth/Planet Earth and what (is) between them (B), and Lord (of) the sun rises/easts. |
Yusuf Ali | Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun! |
Pickthal | Lord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun's risings. |
Arberry | Lord of the heavens and the earth, and of what between them is Lord of the Easts. |
Shakir | The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts. |
Sarwar | He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Lord of the Eastern regions. |
H/K/Saheeh | Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises. |
Malik | the Lord of the heavens and of the earth and all that lies between them, and the Lord of the easts.[5] |
Maulana Ali** | The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and the Lord of the eastern lands. |
Free Minds | The Lord of the heavens and the Earth, and what lies between them, and Lord of the easts. |
Qaribullah | the Lord of the heavens and the earth and of all that is between them; the Lord of the Easts. |
George Sale | The Lord of heaven and earth, and of whatever is between them, and the Lord of the east. |
JM Rodwell | Lord of the Heavens and of the Earth, and of all that is between them, and Lord of the East. |
Asad | the Sustainer of the heavens and the earth and of all that is between them, and the Sustainer of all the points of sunrise! [Sc., "and of sunset" (cf. 55:17 and the corresponding note). The stress on the various "points of sunrise" (al-mashariq) brings out the endless variety of all created phenomena as contrasted with the oneness and uniqueness of their Creator. The mention of "the points of sunrise" and omission of "the points of sunset" in the wording (though not in the meaning) of the above phrase alludes, I believe, to the light-giving quality of the Quran spoken of in verses 1-3.] |
Khalifa** | The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, and Lord of the easts. |
Hilali/Khan** | Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the suns risings. (None has the right to be worshipped but Allah). |
QXP Shabbir Ahemd** | He is the Lord of the heavens and the earth and everything that is between them (the intergalactic material) - And the Lord of the sunrises (and of the Light-giving Revelation). |
| taivaiden ja maan Herra sekä kaiken, mikä niiden välisessä avaruudessa on, niidenkin maanäärien Herra, joista päivä nousee. |
| Kadnan o manga langit ago so lopa, go so pagltan a dowa oto, go Kadnan o manga sbangan! |
Ahmed Raza Khan | مالک آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اور مالک مشرقوں کا |
Shabbir Ahmed | جو رب ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور ان سب چیزوں کا جو ان کے درمیان ہیں اور رب ہے مشرقوں کا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو آسمانوں اور زمین اور جو چیزیں ان میں ہیں سب کا مالک ہے اور سورج کے طلوع ہونے کے مقامات کا بھی مالک ہے |
Mehmood Al Hassan | رب آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ انکے بیچ میں ہے اور رب مشرقوں کا |
Abul Ala Maududi | وہ جو زمین اور آسمانوں کا اور تمام اُن چیزوں کا مالک ہے جو زمین و آسمان میں ہیں، اور سارے مشرقوں کا مالک |
Ahmed Ali | آسمانوں اور زمین اور اس کے اندر کی سب چیزو ں کا اور مشرقوں کا رب ہے |
| Prev [37:4]< >[37:6] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 5 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|