Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 47 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [37:46]< >[37:48] Next |
|
1 [37:47] | La feeha ghawlun walahum AAanha yunzafoona
| لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ |
Words | |لا - Not| فيها - in it| غول - (is) bad effect| ولا - and not| هم - they| عنها - from it| ينزفون - will be intoxicated.| |
|
|
| በእርሷ ውስጥም ምታት የለባትም፡፡ እነርሱም ከእርሷ የሚሰክሩ አይደሉም፡፡ |
آل الجلالين | { لا فيها غول } ما يغتال عقولهم { ولا هم عنها ينزَِفون } بفتح الزاي وكسرها من نزف الشارب وأنزف: أي يسكرون بخلاف خمر الدنيا . |
| Ur qeôôêen, ur helken. |
মুহিউদ্দীন খান | তাতে মাথা ব্যথার উপাদান নেই এবং তারা তা পান করে মাতালও হবে না। |
Literal | Destruction/intoxication (is) not in it, nor they be drunk/made to loose their minds/drained/exhausted from it. |
Yusuf Ali | Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom. |
Pickthal | Wherein there is no headache nor are they made mad thereby. |
Arberry | wherein no sickness is, neither intoxication; |
Shakir | There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith. |
Sarwar | but not harmful or intoxicating. |
H/K/Saheeh | No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated. |
Malik | It will neither dull their senses nor they will become drunk.[47] |
Maulana Ali** | It deprives not of reason, nor are they exhausted therewith. |
Free Minds | There is no bitterness therein, nor will they tire from it. |
Qaribullah | there is neither sickness in it, nor intoxication. |
George Sale | It shall not oppress the understanding, neither shall they be inebriated therewith. |
JM Rodwell | It shall not oppress the sense, nor shall they therewith be drunken. |
Asad | no headiness will be in it, and they will not get drunk thereon. |
Khalifa** | Never polluted, and never exhausted. |
Hilali/Khan** | Neither they will have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin, etc.) from that, nor will they suffer intoxication therefrom. |
QXP Shabbir Ahemd** | No headache or hangover in it, nor will they get drunk. (56:19). |
| Siinä ei ole sameutta eikä se heiltä ehdy. |
| Daa matatago on a pakalangot; go di siran on phangabbrg. |
Ahmed Raza Khan | نہ اس میں خمار ہے اور نہ اس سے ان کا سَر پِھرے |
Shabbir Ahmed | نہ اس میں خمار ہوگا اور نہ وہ اسے پی کر بہکیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | نہ اس سے دردِ سر ہو اور نہ وہ اس سے متوالے ہوں گے |
Mehmood Al Hassan | نہ اس میں سر پھرتا ہے اور نہ وہ اس کو پی کر بہکیں |
Abul Ala Maududi | نہ ان کے جسم کو اس سے کوئی ضرر ہوگا اور نہ ان کی عقل اس سے خراب ہو گی |
Ahmed Ali | نہ اس میں درد سر ہوگا اور نہ انہیں اس سے نشہ ہوگا |
| Prev [37:46]< >[37:48] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 47 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|